Tiago 1
Melo NT (MFX_LTW) vs VC
1 Xoossa Goda Yesuus Kiristtoosa ayllay, Yayqqooba, alame ubbayil laalintteez taphpho nam77ii sheeshitayis kiitteez kiita. Saro, yinttis maaqqo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Ta ishuntho, yinttan duma duma paace helliza wode yi lo77o baz denggeezay garkk udii kunth ufayssar ekkoytta.
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 Yi ammanay paacinttay yinttis garzho inggizana yi eriza.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Yi wurssith hellodayis yibatar danda7iko abikka paccekka yinttan polonnee kunth maho.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Yinttapp ooskka eccettithii dhabiko Xooss woosso. E yinttis inggoda. Xoossay oonakka borekazar ubbayis keehatithar inggiza Xooss.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Zin woossittar ammanor se7ekkazar Xoossa woosso. Se77iza oonkka carkko eni7isin eni7iza abba zulo garkke.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Nam77ii qofa yezaynne fa ogayil eqqooya oonkka Godaypp abkka demmada aazippe.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 — ausente —
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Ammaniza manqqo asay, Xoossay unttan dhoqqi udod gisho ufaytto.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 As duretithii fudhe garkk dhabiza gishos ammaniza dure asay Xoossay unttan ziqqi udikokka ufaytto.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Away fa mishar kezii maata melisiza, fudha gufisiza; e lo77otithaykka dhabiza. Yey garkkekka, dure asay fa oosor daaburittar dhaboda.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Meto gamii aadheezaypp guye, Xoossay fana qaadhizitayis immad gi qaala caaqo geleez de7o zawude ekkod gishos metor garzhiza as anjjintteezaya.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Oonkka paacinttiza wode «Tana Xoossay paacceeza» giippe. Xoossay iitar paacinttooya; ma E oonakka paaccooya.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Zin pettii pettii as fa iita amotithar gooshinttittaranne dooshinttittar paacinttiza.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Yeyppe guye, amotith wodexxii nagara yeliza; ma nagara diccii yhayiqo yeliza.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Ta siiqo ishuntho, doshinttippate.
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 Lo77o imonnee kunthi anjjo ubbitay saloppennee salopp yi7iza. Yeykka kuya garkk ubba wode wutoowa woy laaminttoowa poo7itay aday Xoossaypp yi7iza.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Nuunii, e medhetithis bayira maaqqad garkk nuna tuma qaalar fa shener yeleeza.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Ta siiqo ishuntho, yhaya dogippate. As ubbay si7odayis elliso, zin odinttodayisnee kaccinttodayis ellisippe.
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 As kachchii Xoossay xillotitha ko7ooya.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Yey gishos, tuna hanonnee iitatith ubba dhabisii, Xoossay yi wozina gancce tukkeez yi shemppo ashshodayis danda7iza qaala haayotithar ekkoytta.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Zin Xooss qaala oosol peeshshoyttapp attin si7ith aaddar yinttan dooshippatte.
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Qaala si7ii oothowa asii, E fana masttooter bi7iz asgarkke.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 E fana bi7ii maaqqii qitiza, zin e ab aazizako ellis dogiza.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Zin oonkka wallo kessiza folo higge akaakar bi7ii, kaallii naagizay, si7eezana dogekka oosol peeshshiza athay, fa ooso ubbayir anjjinttoda.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Fa irantha naagekkazar goynniza giz athay fana dooshiza; e goynnay cere.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Xooss Aday tiina boro baa geesh goynnay yhaya: zhi7o na7itannee am7ita u metayid maadennee alame tunapp fana naago.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.