João 14

Melo NT (MFX_LTW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yesuusa fa tamaaritayiko, «Yi wozinay un77inttipe, Xooss ammanoytta, tanakka ammanoytta.
1 Jesus disse:
2 Ta Aday kara gaame aqo yeza. Taanii yinttis bessi giigisodayis yhanigiza. Yeya maaqqekkazako taanii yinttis ododizin.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 Taanii yhanigii bessi giigiseezaypp guye taanii yeza aqo yi yezod garkk maaqqii yi7ii yinttan taako kanggoda.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 Yi taanii yhanigiza aqo kanggiz oge yi eriza» yeegeeza.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Yeezin, Toomaasa, «Godayyo, neenii yhanigiza aqo nuunii erooya; oga wayizii erodayis danda7odee?» yeegeeza.
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Yesuusa mahii, «Oge, tumaynnee de7o tana. Ta baggar maaqqaam ixxiko oonkka ta Adayko yhammadayis danda7ooya.
6 Jesus respondeu:
7 Yi tana eriza baz maaqqeezako, ta Adakka eroda. Zin yhaypp aykkii yi eza erizanee eza be77eeza» yeegeeza.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Filphoosa Yesuusako, «Godayyo, Ada nuna beezoba; yeyi nuus gidoda» yeegeeza.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Yesuusa mahii, «Taanii yhaygarkk wode yinttar yeezinka tana eroosa? Tana be7eez athay Adakka be7eeza. Yeezin, neenii waagii, ‹Ada nuna beezooyee› gee?
9 Jesus respondeu:
10 Taanii Adayir yezannee Adaykka taar yezana neenii ammanoosannee? Taanii yinttis odiz qaala taanii taapp odooya, zin taar yeza Aday fa ootho oothiza.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Taanii Adayir yezanannee Adaykka taar yezana yi ammanoytta. Yeya ammanaamixiko ta ootheez malla bazitayil tana ammanoytta.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 «Taanii yinttis turo odiza; tana ammaniza athay taanii oothiza ooso oothod. Taanii Adayko yhanigiza gishos tana ammaniza oonkka yhaypp aadhiz oosita oothoda.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 Aday Na7ay baggar bonchchnttod garkk ta sunthar yi woossiza ubbita ta yinttis oothoda.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 Ta sunthar ababazikka yi oyiciko ta yinttis oothoda.
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 «Yi tana qadhiko ta kiita naagoda.
15 Jesus continuou:
16 Taanii Ada woossoda; yinttar medhinas yezod garkk minthathiza yinttis immada.
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 Yha alame asay eza be7ekkazay gishonnee eroowa gishos eza ekkodayis danda7ooya tuma Ayyana. Zin E yinttar yeza gishonnee yi gancce yezod gishos yi eza eroda.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 «Taanii yinttan inda ade baa na7a garkk yi aadda ashshaamii; maaqqii yinttiko ye7oda.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Xiqqa wodepp guye alamay tana mahii be7enna, zin yi be7ada. Taanii de7or yeza gishos yinttikka de7or yessada.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Taanii ta Adayir, yi taar, ma taanii yinttar yezana yi ye gallas eroda.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 «Ta kiita ekkii naagizay tana qaadhiza. Tana qadhdhizana ta Adaykka qaadhiza; taankka eza qadhdhiza; taanii eesi benttoda» yeegeeza.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Asiqoroto Yihuda baa yhankko Yihuda Yesuusako, «Godayyo, neenii wayizii alamayis baazin nuus nena beezodee?» yeegeeza.
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Yesuusa mahii, «Tana qadhdhiza oonkka ta qaalayis kiittinttoda. Ta Aday eza qadhdhoda. Ma ta Adayira taara eziko yi7ii ezar yezoda.
23 Jesus respondeu:
24 Tana dosowa oonkka ta qaalayis kiittinttooya. Yi si7iz qaalay tana kiitteez Aday bazapp attin tabaz baaya.»
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 «Taanii yinttar yhatti yezar yeya yinttis odeeza.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 Zin Aday ta sunthar kiittoda minthathiza geesha Ayyanay, yinttan ubba baz tamarssoda. Taanii yinttis odeez ubba E yinttan hassayisoda.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Sarotithi yinttis ashshoda. Taanii ta sarotitha yinttis immada. Ta ingiz sarotithay alamay inggiz sarotithay garkk baaya. Yeyi gishos, un77intippete, yashittipate.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 «Taanii yhammad, maaqqii yinttiko ye7oda» geezana yi si7eeza. Yi tana tuma dosizibaz maaqqeezako ta Aday taapp aadhiz gishos taanii eziko yhanigizayid yi ufayttoda.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 Yeyi hanodar yi ammanod garkk yeyi hanekkazin tiinatii taanii yinttis odeeza.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Yha alama aqisizay yi7iza gishos yhaypp guye yinttar gaame odinttaamii. Tana E abikka oothodayis danda7ooya.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 Zin taanii Ada qadhdhizana alamay erod garkk ta Aday tana azazeezana ubba oothiza. Dendoytta; yhaypp wolla yhammada.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.