Filipenses 4
Melo NT (MFX_LTW) vs NVT
1 Ta ishuntho, ta qadhdhizuntho, ta laamotizuntho, ta ufayssitayinnee ta ooso akililuntho yikkee Godayil miinggii eqqoytta.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Ewoodaranne Sinxiika, yi nam7itay, pettii qofar Goday baggar wolis mishita maaqqii yezod garkk taanii yinttan zoriza.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Taar oothiz ammanthizayyo, neenii yha maachchita maaddod garkk ta nena woossiza. Yha maachchitay taar, Qeleminxoosara u sunthay Xooss de7o maxaafay gancce xaafintteez hara asayir wolla Wonggile ubba aqo helthodayis daabureeza.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Ubba wode Godayir ufayttoytta. Taanii yeya gujjikka odiza; ufayttoytta.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 As ubbitay yi haayotitha ero; Goday ukker ye7oda.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Xoossa yi woossittar ubba wode eza galatittar, yinttan koshshiza baz ubbayis woossoyttapp attin ababaziskka hirigipatte.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 As eretithi ubbaypp aadhiz Xooss sarotithay, yi wozinannee yi qofa Goda Yesuus Kiristtoosa baggar naagoda.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Wurssithal, ta ishuntho, yi kahayira lo77o baznnee galatisizabaz qoppoytta. Tuma maaqqizbaz ubba, bonchchobaz ubba, qoho maaqqoowa baz ubba, geesh baz ubba, siiqo baz ubbannee ufayssiza abaz ubba qoppoytta.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Yinttii taapp tamaareez baz, ekkeezbaz, si7eezbaznnee be7eez baz ubba oothoytta. Sarotith inggiz Xoossay yinttar wolla maaqqada.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Gaame wodepp guye, yi tabaz mahii qoppith aykkeez gishos taanii Godayil lo7ithii ufayttiza. Yeya guussay, taas qoppodayis yinttis hanaam ixxeezaypp attin taas qopooya guuss baaya.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Taanii yeya gizay meteez gishos gooya; taasi yeza bazi gidod guussa ta tamaareeza.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Taanii metinttii yeziza yessa eriza; demokka dhabokka eriza. Aba maaqqin ma aba wodekka taanii mishshis nayes, pacceskka kunthisikka yez xuura ta tamaareeza.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Wolqqa inggiz Kiristtoosar ubba baz ta oothodayis danda7iza.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Maaqqikokka, yi ta meto taar shaakintteezayid lo77o ootheeza.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Filphisoosa asayyo, Wonggile tiina ododayis taanii Maqadoonapp keziz wode imor maaqqin ekorakka yi woosa keethapp attin hara oonkka tana maaddekkaza yi eriza.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Teselonqqe ta yeza wodekka yi tana maaqqii maaqqii maaddeeza.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Taanii, yinttapp yi imo ekkodayis koyii baazin imopp yi7iz anjjo yi ekkoday garkke.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Taanii, yi inggeez ubbabazitannee gidii fucizabaz ekkeeza. Yi dakkeez ubbita Ephafiraditusapp ekkeeza; koshshiza baz ubbay taasi yeza. Yi taasi dakkeez imay Xoossis tonkki giz sawo, E qadhdhiza, E ufayttiza yarshsho garkkee.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Ta Xoossay fa bonchcho duretithay garkk, Yesuus Kiristtoosa baggar yinttis koshshiza baz ubba immada.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Nu Adayisinnee nu Xoossayis medhinapp medhina hellodayis bonchcho maaqqo. Amin7e.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Kiristtoos Yesuusa baggar Xooss ammanizita ubbita saro goytta. Taar yez ishitay yinttan saro giza.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Xooss ammaneez asay ubbay, ubbapp aathii Kaati Qeesare keetha yezttay yinttan saro giza.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Goda Yesuus Kiristtoosa aadho keehatithay yinttar maaqqo.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.