Filipenses 3
Melo NT (MFX_LTW) vs NTLH
1 Yikkepp gede, ta ishuntho, yi Godayil ufayttoytta. Taanii tiin xaafeezana mahii xaafoday tana azalissooya, Zin yinttan buutapp naagodayis danda7iza.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Iita baz oothiz kanitayppennee dookalinttodayis koshshiza giz iita asitaypp naaginttoytta.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Nuunii Xoossa Geeshsha Ayyanar goynniz gishonnee nu yessayir Kiristtoos Yesuusal ceeqinttiza gishos tuma dookalintto dookalintteezita. Nuunii afar asho gallal afa oosinttizbazar ceeqinttooya.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Ta ashor ceeqinttodayis koshshiko ta gaamebazar ceeqinttodayis danda7iza. Aba askka ashor ceeqinttizabaz paas yeza gi qopiko, taanii ezapp aadho ubbapp aathii ceeqinttizabaz yeza.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Taanii yelintteez hospuntha qammar dookalintteeza. Taanii yelinttor tilla Isreele; taanii Biinama kochchii; taanii walaka baa Ibiraawe asii. Ayihude higge naagor maaqqiko taanii Ferisaawe.
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 Ayihude ammano higges qinaater maaqqiko taanii woosa keeth bayi7izaya. Pettii asii higge naagii xillizabaz maaqqiko, taal boro benttekkaya.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Zin tiin tana maaddiza gi qoppeezbaz ubba, Kiristtoosa gishos gi maaddoowa baz udii taybeeza.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Yey aadda baazin taanii ta Goda Kiristtoos Yesuusa erizay hara baz ubbapp lo7ithii aadhiz gishos ye ubba wodhe baabaz garkk tayibeeza. Taanii E gishos ubba baz qohintteeza. Kiristtoosa denggodayis ubba baz alla wodhdheez buure garkk taybeeza. Taanii Yesuusar petto maaqqeeza.
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Taanii higges naagii denggiz ta xillotitha ashshii Kiristtoosa ammanin benttiz xillotithay, Xooss lanqqepp yi7iz xillotithay yhatt taasi yeza.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Taanii Kiristtoosannee e denddo wolqqa erodayis koyiza. Taanii e meta ezar shaakinttodayisinnee e yhayiqayir eza aazodayis amottiza.
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 Ubbarakka, yhayiqopp dendii medhinas de7or yezodana ufayss gaddeeza.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Taanii yhatti gaxa helleeza woy taar bala baaya gooya. Zin Kiristtoos Yesuusa tana aykkeez gishos taanii ta tiina yez woyita aykkodayis woxxizannee butinttiza.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Ta ishuntho, taanii yeya heleeza gi qoppooya, zin taanii pettibaz udoda. Taapp guyer yezana dogittar tiina yezana aykkodayis zaaturiza.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Yey gishos, taanii folo hellodayis laasiza. Xoossay Kiristtoos Yesuusa baggar salo xeegii immadi woyitay salo de7o. Yin izo ekkodayis daaburiza.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Yikkee, nuunii Ayyanar minggeez ubbay yeya qoppodayis beeziza. Yinttapp baggitayis dummatiza qofa yezako, yeyakka Xoossay yinttis milxi udii beessada.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Maaqqikokka, nuunii yhanno hellodayis Xoossis beeziza yessayir, ane tiina wolla yhammada.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Ta ishuntho, tana aazoytta; yey garkkekka, nu aazisa kaalliza asita akaakii bo7oytta.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Taanii yhaypp tiina mahii mahii odeeza, zin yhattekka mahii aafuthar odiza. Fa yessar Kiristtoosa mazqalayis fana morkkita maheez gaame asay yeza.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 U wurssithay dhabo; u ulay unttis Xoosse. Yeellathiza bazi unttis bonchcho; ma u yha sa7abaz aadda qoppiza.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Nu gaday salo yeza. Salopp ye7od dhale Goda Yesuus Kiristtoosa nu laamothar naagiza.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Kiristtoosa ubba baz fa wolqqaypp oommo udodayis danda7iza fa wolqqayir kawuzheez nu asha laammii fa bonchcho asho udoda.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.