Efésios 5
Melo NT (MFX_LTW) vs NTLH
1 Yikkee, Xoossii dosiza na7itay garkk eza aazoytta.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Kiristtoosa nuna dosii fana nu gishos Xoossis tonkki gi sawuza imonnee yarshsho udii inggeezay garkk yinttikka siiqor yezoytta.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Zini laammo, tunatithinnee uuzetithii ammaniza asayis beezoowa gishos yi gancce ubbarakka si7inttippe.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Xooss galatoyttappe attin yeellathiza bazi boozotith nahshsa woy ari7ee yinttis beezowazay gishos yi gancce ubbarakka yezippe.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Yhaya eroytta; oonkka laame woy tuna baz ootho woy uuzatto Eeqas goynnos tenttetto Kiristtoosa kaatetithinnee Xooss kaatetitha laattodayis danda7ooya.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Yhayititaypp denddeezayid Xooss kachchii azazinttowa asayil afa ye7od gishos oonkka yinttan pathoowa odar dooshshippe.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Yey garkk asayir pettipettithii oothipate.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Binii yi dhuma, zin yhatti Goday baggayir poo7o. Yikkee, poo7o as garkk poo7or yedhdhoytta.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Poo7o lo77otith, xillotithinnee tumatith aafiza.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Goda ufayssiza abaz oothodayis koyoytta.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Aafe baa dhuma ooso qonccisoyttapp attin ezar maqinttipate.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Unttii geema oothiza oosay hara attozin ododayisikka yeellathiza.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Zini ubba baz poo7ol kezeez wode qonccer benttiza.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Poo7o ubba baz qonccer beeziza. Yeyi gishos,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Yikkee, yi wayizii yezizako akaakii bo7oytta. Eccita maaqqoyttapp attin boozita maaqqipatte.
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 Gallasitay iita maaqqeez gishos layitha wozoytta.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Yeyi gishos, Goday shenay abizako akaakoyttapp attin boozipatte.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Geeshsha Ayyanar kumoyttapp attin dhaboko yinttan kaalithiz woyne ushshar mathipate.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Mazmuurer, sabarannee ayyana yethar, pettay pettayir odinttoytta. Ma yi wozinayir mazimuurttaranne sabbittar Goda galatooytta.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Nu Goda Yesuus Kiristtoosa sunthayir ubba wode Xooss Ada ubbabazis galatooytta.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Kiristtoosa bonchchos gi pettay pettayis haarinttoytta.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Machchitayyo, Godayis haarinttizay garkk yi azinitayiskka haarinttoytta.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Kiristtoosa woosa keethis kustte maaqqeezay garkk azinayikka fa machchis kustte. Ma Kiristtoosa fa asetithi maaqqeez woosa keethi ashshizaya.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Zini woosa keethay Kiristtoosas haarinttizay garkk machchitay fa azinitayis ubba bazar haarinttodayis beeziza.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Azinitayyo, Kiristtoosa woosa keeth dosii I gishos fana inggeezay garkk yinttikka yi machchita dosoytta.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 E yeya ootheezay woosa keeth geeshshodayis koyii udeeza, geeshsheezaykka fa qaalay baggar haathar meeccii.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 Kiristtoosa woosa keeth qita woy sino tukith woy yey garkkez baz bayth E kunth bonchchor geeshshinnee borinttoozanno udii faako shiishodayis koyii yeya udeeza.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Yey garkkekka, azinttay fana dosizay garkk fa machchita dosodayis beeziza. Fa machchat dosizay fana dosiza.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Fana ixxiza as oonkka baaya, zin Kiristtoosa woosa keethis oothizay garkk fa asetitha muzizannee naagiza.
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 Nuunii Kiristtoosa asetith billitita.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Xooss qaalay, «Yeyi gishos, asii fa adannee fa indato ashshii, fa machchatir wola yessada; unttii nam7itaykka pettii asho maaqqiza» yeegeeza.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Yhay gita xuura, zin taanii yeya Kiristtoosa baggannee woosa keethi bagga aaziso udii odiza.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Yey garkkekka, yi pettay pettay fa machchato, fana dosizay garkk doso. Machchakka fa azina bonchchodayis beeziza.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.