Apocalipse 6
Melo NT (MFX_LTW) vs NVI
1 Duray laappun maatamitaypp petta dooyodar be7eeza. Ma oyddii medhetithitaypp pettay, dada garkk guumithar, «Yhana ye7oba!» yeegodar ta si7eeza.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Yeypp booth para ta be7eeza. Ye para toggeezay dongge aykkeeza; e ommayisi zawude inggintteeza. Eekka gamizaya maaqqii gamithapp gamthiko yhammadayis kezeeza.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Ma duray nam7intho maatama dooyeez wode nam7intha medhetithay, «Yhana ye7oba!» yeegodar si7eeza.
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ma hara siha zoqo para kezeeza. Ye para toggeezayis biittapp saro dhabisoday garkkennee asay woli wursoday garkk mawutennee gita mashsha inggintteeza.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Duray hayizdizintha maatama dooyeez wode hayidzintha medhetithay, «Yhana ye7oba!» yeegodar ta si7eeza. Yeypp karith para ta be7eeza; parayil betteezay fa kushe mizaane aykkeeza.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Oyddii medhetithitay ganccepp kezeez giirth, «Bagga kilo gistte; pettii dinnare, maakka pettii kilonnee bagga bangga pettii dinnare maaqqo. Zini zayitennee woyne qohippe» yeegodar si7eeza.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Duray oyddintho maatama dooyeez wode oyddintho medhetithay, «Yhana ye7oba!» yeegodar si7eeza.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Yeypp camppa para ta be7eeza. Ye para toggeezay sunthay yhayiqo; e lassa Si7oole kaalliza. Unttis alamayis sikka ola, naye, gadorannee do7ar wodhisoday garkk mawute inggintteeza.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Duray ichchintha maatama dooyeez wode unttii Xooss qaala odeez gishonnee fa markkatithayir ammanintteez gishos shukintteez asay shemppitay yarshsho aqopp oommo yezana ta be7eeza.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Unttii fa qaala dhoqq udii, «Ubba moodiz Godayyo, geeshshayyo, tumanchchayo, sa7a yez asayil afa ne pirddodayinnee nu suuthay gishos kushe kessoday ayide?» yeegeeza.
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Unttis pettayis pettayis booth aduss ma7o inggintteeza. Ugarkk hanii yhayqqodayis beeziza u ayllitay zhamitayinnee ishitay taybay kumod hellodayis xiqqa wode shemppoday garkk unttis odintteeza.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Duray usuppuntha maatama dooyeez wode ta be7eeza; biitta wolqqama eni7o eni7eeza. Awa aafay kaaritii kaya afila aaziza. Aginaykka zoqqii suuth maaqqeeza.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Wolqqama carkko carkkii balase mith eni7isin qami7e aafay gufizay garkk salo xoolinttitay sa7all gufeeza.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Salay xaath maxaafe garkk xaaxinttii aadheeza; ambitayinnee haathar marintteez biittitay fa aqaypp dhabeeza.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Gade kaatitay, gade haarizitay, olla kaalithizitay, duritay, wolqqamitay, aylitayinnee, womaannitay kom7itayidannee ambal afa yez zaallitay gancce qosintteeza.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Unttikka ambitaykonnee zaallitayko, «Nuul afa wodhdhoytta; nuna qosoytta; zufaanel afa betteezay tiinayppenne Duray kachchaypp nuna genthoytta.
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 U gita kachchii gallasay ye7eeza; oonoo danda7ii eqqoday?» u yeegeeza.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.