Apocalipse 20

Melo NT (MFX_LTW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yeypp guye Zawa baa ciimmo ollay qulppennee gita santhalate fa kushe aykkeez pettii kiitanchchay salopp wodhdhodar ta be7eeza.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 E dawana aykkii mukulo laythis acceeza. Ye daway Daabuloosa woy Xalahe ginttinttiz binii shoosha.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 Kiitanchchay zawa baa ciimmo olla eza olii, mukulo laythi wurod hellodayis kaatetithita mahii balithaamay garkk qulpper gorddii maatamer attameeza. Yeypp guye, daway xiqqa wodes bilinttodayis beeziza.
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Yeypp guye, zufaanitannee zufaanitayil afa bettii pirddoday garkk mawute inggintteezana ta be7eeza. Yesuusas markkatteez gishonnee Xooss qaala odeez gishos fa qoodha gachintteez asay shemppa ta be7eeza. Unttii do7a woy do7a misilayis goynnekkaya. Unttii do7ay malla fa sinayid woy fa kushel gaddekkaya. Unttii yhayiqopp denddii Kiristtoosar pettipp mukulo laythi kawuteeza.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Atteez yhankko yhayqqeezitay mukulo laythay wuroda hellodayis yhayiqopp denddekkaya, Yhaykka tiina denddo.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Tiina yhayiqopp dendda dendizitay anjjetteezitannee geeshshita. Unttal afa nam7intho yhayiqos mawute baaya. Unttii Xoossisinnee Kiristtoosas qeese maaqqoda; ezar pettipp mukulo laythi kawutoda.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Mukulo laythay wureezaypp guye Xalahe achchapp bilinttoda.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 E alame oyddii gonttitayid yez woytta, unttikka Googenne Maagoge ginttinttizita balethii olas shiishodayis kezoda. U taybay abba gaxa yez shafe garkk.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Unttii biitta ubbayil laalinttii, geeshshitay heerannee Xooss dosiza katamito mareeza. Zini tama salopp wodhdhii unttan meeza.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 Unttan balitheez daabuloosa, do7ayinnee worddo nabay wodhdheez eexiz diinnee tama abba unttan oleeza. Unttii qammannee gallas medhinas paxa kaa7inttoda.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Yeypp guye, gita booth zufaanannee zufaanayil afa betteezana ta be7eeza. Sa7annee salo e tiinapp betteeza; zin unttis qointtodayis aqo benttekkaya.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 Yhayqqeez, damitaynnee xiqqitay zufaanay tiina eqqeezana ta be7eeza; maxaafitay dooyintteeza; ma hara de7o maxaafaykka dooyintteeza. Yhayqqeezitay maxaafayid xaafintteez fa oosay garkk pirdda ekkeeza.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 Abbay fa gancce yez yhayqqeezita inggeeza; yhayiqonnee Si7oole fa gancce yez yhayqqeezita inggeeza. Pettii pettii as fa oosay garkk pirdda ekkeeza.
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Yhayiqonnee Si7oole tama abba olintteeza. Ye tama abbay nam7intho yhayiqo.
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 De7o maxaafayid sunthay xaafinttekka oonkka tama abba wodheeza.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.