Apocalipse 18

Melo NT (MFX_LTW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yeypp guye, gita mawuter yez hara kiitanchchay salopp wodhdhodar ta be7eeza. Ye kiitanchchay bonchchay sa7a poo7iseeza.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Fa qaala dhoqq udii,
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 yeegeeza.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Yeypp guye, ta salopp yhay garkk yeegiz hara girisii si7eeza.
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 — ausente —
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 — ausente —
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 — ausente —
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 yeegeeza.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 «Iir laameezitaysinnee i giigayid yezeez, alame kaatitay ye katamita xuuginttin kezeez cuya be7eez wode iis uukkii yeekkoda.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Unttii ye katamit waaye bi7ii yashitteez gishos haakkii eqqii,
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 «U markkabe caana yikkepp woonggiza as baazay gishos sa7a yez zal7anchchitay ye katamitis waassiza kayottiza
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 u markabayid caanintteezaykka worqqe, bira, bonchcho shuchchi, inqo giz al7o shuchchi, lee7o ma7o, culko ma7o, liino ma7o, harre ma7o, zoqo ma7o, duma duma sawuza mithii, zaale achapp, al7o mithapp, naase biraatapp, goole shuchchapp oothintteeaz miisha ubba,
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 qarafa, sawo, ixaannee, karbbe, shitto, woyne, zayite, liiqo dhiille, gistte, mehe, dure, para, para gaare, ayllitannee hara asita.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 «Zal7anchchitay asitiko, ‹Neenii amotteez lo77o baz ubbay neepp dhabeeza. Ne shalayinnee buquritay ubbay neepp haakkeeza. Neenii mahii unttan yesha denggaamii› yeegeeza.
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Yeyitita zal7ii duretteez zal7anchchitay i meta yashittii iipp haakkii eqqoda. Unttii yeekkodannee kayattoda.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Ma,
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 «Markkabe laaggizitay ubbay, markkaber yhanigizitay ubbay, markkabel afa oothiza ubbaynnee abbal zal7iza ubbay haakkii eqqeeza.
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Ye katamita xuuginttin kezeez cuya be7eez wode ‹Yha wolqqama katamito aaziza hara katama yeneshsha?› yeegeeza.
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Unttii fa ommal buli7a qoli, yeekeezannee kayatteeza.
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 yeegeeza.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Yeypp guye, pettii mino kiitanchchay woxa aaziza gita shuchch denthii abba gancce dhogittar, «Damma katamita Baabiloone wolqqar urqqinttii yhay garkk pokkoda; iza yhayinopp guye ubbarakka benttaamii.
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Diithi diixizitayinnee yexizitayi, shulishulonnee tulitula puggizitay, yikkepp guye ne gancce ubbarakka si7inttaamii. Ab kushe hillar oothiza asikka ne gancce benttenna. Woxa girssi yikkepp guye ne gancce si7inttaam.
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Xomppe poo7o yhaypp guye ne gancce poo7enna. Machcho ekkizaynnee azin gelizitay girssay yikkepp guye ne gancce si7inttaam. Ne zal7anchchitay biitta ubbayil erintteez wolqqamita. Ne biittayir woya ubba balitheeza» yeegeeza.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Nabitay suuth, geeshshitay suuthinnee biittal shukintteez as ubba suuth I gancce bentteez gishos Baabiloone pirddintteeza.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.