Apocalipse 14
Melo NT (MFX_LTW) vs VC
1 Yeypp guye, Duray Xiyone ambal afa eqqeezana ta be7eeza. E sunthannee e Aday sunthay u sinayid xaafintteez, xeetannee oyttamannee oyddii mukulo asitay ezar yeza.
1 Eu vi ainda: o Cordeiro estava de pé no monte Sião, e perto dele cento e quarenta e quatro mil pessoas que traziam escritos na fronte o nome dele e o nome de seu Pai.
2 Salopp gita soossa haath guumithinnee dada guumth aaziz wolqqama giirth ta si7eeza. Ma ta si7eez giirthay diithi diixodar si7inttiz giirth garkke.
2 Ouvia, entretanto, um coro celeste semelhante ao ruído de muitas águas e ao ribombar de potente trovão. Esse coro que eu ouvia era ainda semelhante a músicos tocando as suas cítaras.
3 Xeetannee oyttamannee oyddii mukulo asitay zufaanayi tiina, oyddii shemppor yez medhetithitay tiinannee cimitay tiina eqqii biitapp wozintteezitaypp hara oonkka tamaarodayis danda7oowa oroth mazmuure yexxeeza.
3 Cantavam como que um cântico novo diante do trono, diante dos quatro Animais e dos Anciãos. Ninguém podia aprender este cântico, a não ser aqueles cento e quarenta e quatro mil que foram resgatados da terra.
4 Yeyititay maachchar fana tunisekka naageez geeshshita. Unttii duray yhanigiza aqo ubba kaaliza. Unttii Xoossisinnee Durayis as ubbay ganccepp bayra maaqqaday garkk wozinttii shiiqeezita.
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois são virgens. São eles que acompanham o Cordeiro por onde quer que vá; foram resgatados dentre os homens, como primícias oferecidas a Deus e ao Cordeiro.
5 Unttii worddonnee boro baa asita.
5 Em sua boca não se achou mentira, pois são irrepreensíveis.
6 Yeypp guye, medhina Wonggile sa7all afa yez kaatetith ubbayis, koch ubbayis, yara ubbayisnnee duma duma doona odinttiza ubbayis markkattodayis salora piradhdhiza hara kiitanchcho ta be7eeza.
6 Vi, então, outro anjo que voava pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para anunciar aos habitantes da terra e a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Ye kiitanchchay fa qaala dhoqq udii, «Xoossii alama pirddiza saatay helleeza, Xoossayis yashittooytta; eza bonchchoytta. Salonnee sa7a, abbannee pultto haatha medhdheez Xoossayis goynnoytta» yeegeeza.
7 Clamava em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória, porque é chegada a hora do seu julgamento. Adorai aquele que fez o céu e a terra, o mar e as fontes.
8 Hara nam7intho kiitanchchay, «Woyita ubba mathisiz lagite woyne ushsheezan, gita Baabiloone pokkeeza! pokkeeza!» yeegii ukkittar tiina kiitanchcha kaalleeza.
8 Outro anjo seguiu-o, dizendo: Caiu, caiu a grande Babilônia, por ter dado de beber a todas as nações do vinho de sua imundície desenfreada.
9 Hayidzintha kiitanchchay unttan kaallii, fa qaala dhoqq udii, «Do7ayisnnee e misilayis goynnizay woy e malla fa sinol woy fa kushel gaddeez ubbay,
9 Um terceiro anjo seguiu-os, dizendo em alta voz: Se alguém adorar a Fera e a sua imagem, e aceitar o seu sinal na fronte ou na mão,
10 Xooss kachchii woyna u uzhoda yeykka woynaykk walakinttekka e kachch xuu7ayir aadda duqintteezaya. Unttii geeshsha kiitanchchitay tiinannee Duray tiina eexiza diinnee tama gancce fath kaa7inttoda.
10 há de beber também o vinho da cólera divina, o vinho puro deitado no cálice da sua ira. Será atormentado pelo fogo e pelo enxofre diante dos seus santos anjos e do Cordeiro.
11 Unttii waayinttiza tamaypp keziz cuyar medhdhii medhinas cuyittar yezoda. Do7annee e misila goynnizannee ma ye do7ay suntha mallay yez oonkka qammannee gallas shemppo bayth kaa7inttoda» yeegeeza.
11 A fumaça do seu tormento subirá pelos séculos dos séculos. Não terão descanso algum, dia e noite, esses que adoram a Fera e a sua imagem, e todo aquele que acaso tenha recebido o sinal do seu nome.
12 Xooss azaza naagizayinnee Yesuusas ammanintteezitay garzheez minotithay qonccoday yeydda.
12 Eis o momento para apelar para a paciência dos santos, dos fiéis, aos mandamentos de Deus e à fé em Jesus.
13 Salopp yhay garkk yeegiz giirthi ta si7eeza. «Yhaya xaafoba, Yikkepp guye Godayir yezii yhayqqizitayi anjjintteezita» yeegiz giirth salopp ta si7eeza. Ayyanay, «Ee tuma, u oosay unttan kaalliza gishos unttii fa daaburaypp shemppoda» yeegiza.
13 Eu ouvi uma voz do céu, que dizia: Escreve: Felizes os mortos que doravante morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, descansem dos seus trabalhos, pois as suas obras os seguem.
14 Yeypp guye, booth shaara bentteeza. Yha shaarayil afa betteez As Na7a aazizana ta be7eeza. E fa ommayil afa worqqa zawude gaddeeza; fa kushayidakka oco baaca aykkeeza.
14 Eu vi ainda uma nuvem branca, sobre a qual se sentava como que um Filho do Homem, com a cabeça cingida de coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Hara kiitanchchay Xooss keethaypp kezii, shaaral afa betteezayko fa qaala dhoqq udii, «Katha shiisho torchche helleez gishos ne baaca dakkii katha buucoba; sa7a yez katha buuciz wode helleeza» yeegeeza.
15 Outro anjo saiu do templo, gritando em voz alta para aquele que estava assentado na nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, pois está madura a seara da terra.
16 Yeyppe shaaral afa betteezay fa baaca sa7a dakkii, sa7a yez katha bucceeza.
16 O Ser que estava assentado na nuvem lançou então a foice à terra, e a terra foi ceifada.
17 Maakka salo yez Xooss keethaypp hara kiitanchchay kezeeza; eesikka oco baaca yeza.
17 Outro anjo saiu do templo do céu. Tinha também uma foice afiada.
18 Tamal afa mawute yez hara kiitanchchay yarshsho aqay kalaypp kezeeza. E fa qaala dhoqq udii oco baaca aykkeez kiitanchchayko, «Woyne aafay teereez gishos ne oco baaca dakkii, sa7a yez woynay koosha gachchii shiishoba» yeegeeza.
18 E outro anjo, aquele que tem poder sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz para aquele que tinha a foice afiada: Lança a foice afiada e vindima os cachos da vinha da terra, porque maduras estão as suas uvas.
19 Ye kiitanchchay fa baaca dakkii, sa7a yez woynaypp koosha gachchii, Xooss gita kachch buulliz aqo oleeza.
19 O anjo lançou a sua foice à terra e vindimou a vinha da terra, e atirou os cachos no grande lagar da ira de Deus.
20 Unttii Katamaypp gaxa yez woyne aafe buulliz aqo buuleeza. Suuthii woyne buulliz aqaypp kezii hayidzii xeet kilo mitire garkk haakkii, fara puulo helizay garkk eelli dhoqqii geeza.
20 O lagar foi pisado fora da cidade, e do lagar saiu sangue que atingiu até o nível dos freios dos cavalos pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.