2 Timóteo 2

Melo NT (MFX_LTW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yikkee, ta na7ayyo, Kiristtoosa Yesuusar yez aadho kehetithyir mingoba.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Gaame markkittithar tiina taanii nena taamarsseez timirtta, hara tamaarssodayis danda7iza ammanintteez asayis hadara inggoba.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Yesuus Kiristtoosas lo77o wotaaddare maaqqii taar wolla meto ekkoba.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Wotaaddare fana azazeez fa halaqa ufayssodayis giiginttizaypp attin hara oosor fana gitooya.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Yey garkkekka, aalaalo woxxiza oonkka higgayis beeziza oger woxxaam ixxiko gamith woyito ekkooya.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Biita wootar daaburiza ooso athay fa daabura aafaypp miiz tiina as maaqqodayis beeziza.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Goday ubbabazar nees akaaka inggod gishos ta nees odeezibazana ne wozinayid naagoba.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Taanii markkattiz Wonggilay yhaya, yhayiqoppe denddeez, Dawute zerethi maaqqeez Yesuus Kiristtoosa qoppoba.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Taanii Wonggile odiza gishos daafa ootheez as garkk, accinttii meto ekkeeza. Zini Xooss qaalay accinttoya.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Yeyi gishos, Xoossii maraxeez asitay Kiristtoosa Yesuusapp dengeez atotithay baggar medhina bonchcho ekkoday garkk u gishos ubba bazar ta waayiza.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Yay garkk yeegiz qaalay ammanintteezaya;
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 — ausente —
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 — ausente —
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Neenii unttan yhaya qopisoba; u qaalaypp dendeezayid palamaamay garkk, Xooss tiina unttan zoroba. Yeyi si7izita dhabisizapp attin akkokka maaddooya.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Neenii tuma qaala luuletithar tamaarssizannee yeellathoowa ooso as maaqqii, Xoossar dosintteez as garkk, nenatitha ees inggodayis minggoba.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Zini yha alamayis haniza maaddoowa balbuqqith odaypp haakkoba. Yey garkk oday as Xoossapp haakithiza.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Yey garkk timirttay asetithi mi haasiz citto kixxa garkke. Yey garkk oda odinttizitay ganccepp Hemenoosarannee Filixoosar yeza.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Yha asitay tuma oga ashshii, «Yhayqqeez asay yhayiqoppe binii denddeeza» yeegii pettii pettii asitay ammana dhabiseeza.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Hano zin, «Goday Ees maaqqeezita eriza» ubbarakk «Goday sunth xeegiz oonkka iita oosopp haakko» yeegiz maatamer yez eni7oowa Xooss baasay miinggii yezoda.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Pettii damma keetha worqqapp woy birapp oosintteez miishe aadda baazin mithappennee zhiice biittapp oosintteez miishitaiykka yeza. Yeyititaypp baggitay bonchcho oosos, ma baggitay tooshinttiza oosos peezhiza.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Yeyi gishos, oonkka iita ubba ashshikonnee fana geeshshiko, bonchcho ooso oothiza miishe maaqqoda. U yessay geeshshinnee Goda ufayssiz abaz, ma unttii lo77o ooso ubba oothodayis danda7izita maaqqoda.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Na7atith iita amotithappe haakkoba. Geeshsha wozinar Goda xeegiz asayir pettipp, xillotithi, ammano, siiqonnee sarotith kaalloba.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Zini kachi medhdhizana erii boozetithinnee cere palamapp haakkoba.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Goda oosanchchay as ubbayis keeha, lo77o tamaarssizannee danda7anchcho maaqqodayis beezizapp attin kaccinttodayis beezooya.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 E paar eqinttizita ashikketithar seeriza maaqqodayis beeziza. Unttii fa nagaraypp maaqqii tuma eroday garkk Xoossii oothodazakko oonii ere.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Unttii fa wozinako maaqqii fa shene udod garkk unttan aykkeez Xalahe xikaypp buuttoda.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.