1 João 5
Melo NT (MFX_LTW) vs VC
1 Yesuusa, E Kiristtoosa yeegii, ammaniza oonkka Xooss na7a. Ada siiqiza oonkka e Na7akka siiqiza.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Nuunii Xoossa siiqiza gishonnee e azaza naagiza gishos Xooss na7ita siiqizana eriza.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Xooss dosiza guussay, e azaza naago. E azazaykka deexo baaya.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Xooss na7a maaqqeeza oonkka yha alama gamodayis danda7iza. Nuunii yha alama gamoday nu ammanayira.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Yesuusa Xooss Na7a maaqqeezana ammaniza as aaddapp attin hara yha alame gamodayis danda7izay oonoo?
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Yesuus Kiristtoosa xinqqata beeziz haatharannee fa yhayiqo beeziz suuthar ye7eeza. E, haatharannee suuthar ye7eenepp attin haath aaddar ye7ekkaya. Geeshsha Ayyanay tuma maaqqeez gishos yeyi tuma maaqqeezana markkattiza.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Hayidzii markkitay yeza.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Yeyititay, Ayyana, haathinnee suuthii. Yha hayidzitay markkatithay petto.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Nu as markkattitha ammaniza, Zini Xooss markkatithay asayisaypp loyth aadhiza. Xoossii fa Na7ayis markkatteez markkatithay yhaya.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Xooss Na7a ammaniza as wozinayid yha markkatithay yeza. Xooss ammanoowa oonkka Xoossii fa Na7ayis markkatteez markkatitha ammanekka gishos Xoosse worddo udiza.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Yikkee, markkatithay yhay; Xoossii nuus medhina de7o inggeeza; ye de7aykka e Na7ayir yez yeegizaya.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Xooss Na7ay yez ooskka de7o yeza. Xooss Na7ay baa ooskka de7o baaya.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Xooss Na7a ammaniza yinttis medhina de7o yezana yi eroday garkk yhay yinttis ta xaafeeza.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Xooss shene garkk abikka eza nu woossiko, E si7izana nu ammaniza.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Nuunii woossiza ubba E si7iza eriko, nuunii woossiza baz E inggodana eriza.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Oonkka fa isha yhayiqos helthowa nagara oothodar bi7iko, Xooss ees woossodayis beeziza. Yhayiqo helithiza nagara ootheezayis Xoossii de7o inggoda. Yhayiqo helthiza nagara yeza. Taanii yinttan yeyis Xooss woossoytta gamii.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Iita ooso ubbay nagara, zin yhayiqo helthowa nagara yeza.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Xooss Na7ay Yesuus Kiristtoosa eza naagizay gishos Xooss na7a maaqqeez oonkka nagarara ubba wode yezowaza nuunii eriza. Xalahe eza qohodayis danda7ooya.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Nuunii Xoossis maaqqeezannee yha kunth alamay Xalahes haarinttizana eriza.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Nuunii tuma Xoossa eroday garkk Xooss Na7ay ye7eezannee nuus akaaka inggeezana nu eriza. Nuunii e na7a, Yesuus Kiristtoosarannee tuma Xoossar pettipettethi yeza. Yesuusa tuma Xoossinnee medhina de7o.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ta na7untho, eeqitayis goyinopp yi haakkoytta.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.