1 Coríntios 8
Melo NT (MFX_LTW) vs BKJ
1 Eeqas yarshshintteez katha bagga maaqqiko nu ubbay eriza. Eratithii utirssiza, zin siiqo dichchiza.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Oonkka fana eriza gi qoppiko, E haga erodayis beezizay garkk haga erekkaya.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Zini oonkka Xooss siiqiko E Xooss kantta erintteezaya.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Yeyi gishos, eeqas yarshshintteez katha muussibagga maaqqiko yha alamel Godi pettii Xoossaypp attin hara baa gishos eeqa pathoowa baz maaqqeezana nuunii eriza.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Xooss baazar salorannee sa7ar Xoosse ginttinttii xeeginttiz gaame Xoossitayinnee goditay yezikokka,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 ubba baz medhdheez, nu E baz maaqqeez, pettii Xoossay, Aday aadda, nuus yeza. Ubbay E baggar medhintteeza, nuukka E baggar yeziz pettii Goday, Yesuus Kiristtoosa nuus yeza.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Zini yeya erizitay ubbita baaya. Pettii pettii asay eeqa goynniza gishos katha miiz wode eeqas yarshshintteez baz udii ekkiza. Ye wode u kahay daabura maaqqeez gishos tuniza.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Zini katha nuna Xoossar dabbothooya. Nu maam ixxiko akkokka qohinttaamii; ma miikokka maaddaamii.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Zini yi koyeez baz maadayis mawute yinttis yezikoka yeyi ammanor minggekkazita dhubbaamay garkk naaginttoytta.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Neenii nena eranchcho gi eeqas yarshshintteez katha maadayis eeqa kara betteezin, ammanor minggeekazay nena bi7iko yeyi eza eeqas yarshshintteez katha maaday garkk denthithoosanee?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Yikkee, ne eratithaypp denddeezayid Kiristtoosa e gishos yhayqqeez, ammanor minggeka ne ishay, dhabiza.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Yey garkk udii, ammanor minggekka yi ishita qohitarannee u kaha suuthitar Kiristtoosana qohiza.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Yeyi gishos, katha ta isha dhubbizabaz maaqqiko, E dhubinttaamay garkk asho yesha maamii.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.