1 Coríntios 4
Melo NT (MFX_LTW) vs NVT
1 Asay nuna Kiristtoosa aylle Xooss xuure qonccisodayis hadara inggintteez as garkk udii qoppo.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Ye hadara ekkeez asitay fa Godayis ammanintteezita maaqqodayis beeziza.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Zin yinttii woy haray tana pirddiko, taas akkokka baaya. Haray atto, taakka taal afa pirddaamii.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Ta erizay garkk maaqqiko ta kahay kaccooya, yeykka ta folo geeshsha maaqqeezana beezooya. Taal afa pirddoday Goday aadda.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Yey gishos, wode hellekkazin, Goday ye7odaypp tiina oollakka pirddipate. E dhuma geenggeez xuura poo7o kessoda; as wozina qosintteez qofa qonccisoda. Ye wode pettay pettay Xoossaypp galata ekkoda.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Ta ishuntho, yi gishos gi Aphiloosanannee tana aaziso udii yinttis odeeza. Yeya ta ootheezay, «Xaafintteezaypp aadhippe» yeegii zorizana yi nuupp tamaaroday garkkesii. Yey gishos, oonkka petta gayrinttor yhankka kadhodayis beezooya.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 Ne yhankkitaypp abar aadhinee? Neenii ekkekkabaz abii yenee? Yeezin, neenii ekkeezbaz hara asaypp ekkeez maaqqiko, ekkekka as garkk abis ceeqinttinnee?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Yhatti yinttis beeziza baz ubba yi ekkeeza. Yhatti yi duritteeza. Nu bayth yi aadda kawuteeza. Yi tuma kawuteezbaz maaqqeezako, nuukka yinttar kawutodazin.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Xoossay nuna hawaarita, yhayqqos pirddintteez as garkk as ubbapp nuna guye aatheeza taas aaziza. Nuunii yha alamayis, kiitanchchitayisinnee asayis kaassibaz maaqqeeza.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Nuunii Kiristtoosa gishos boozo maaqqeez, zin yi Kiristtoosar ecita maaqqeeza. Nuunii daabura, zin yi miinth maaqqeeza. Yi bonchchintteeza, zin nuunii tooshintteeza.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Yhanno hellodayis nu nayinttiza, saaminttiza, kallottiza, yhadhinttiza; yezod kamppa dhabin kaa7inttiza.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Nuunii nu kusher yhanttar aqod gi daaburiza. Nuna asii baaddodar nu anjjiza; nuna bayi7ithodar nu garzhiza.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Nuul afa iita baz odinttiza wode lo77o qaala nu mahiza. Nu yhanno hellodayis yha alame pixabazinnee wora wodhdheez buure maaqqeeza.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Taanii yeya xaafizay, ta siiqiza na7itay garkk, yinttan zorodayis xaafeezaypp attin yeellasodayis baaya.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Kiristtoosar yinttan kaalithiza payidop aathii yezikokka, gaame aditay baaya. Ta yinttan Kiristtoosa Yesuusa Wonggilayir yeleeza.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Yikkee, yi tana aaziso udii kaallod garkk yinttan woosiza.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Yeyi gishos, ammanintteez, ta siiqiza, Goday baggar ta na7a, Ximaatoosa yinttiko azazeeza. E duma duma aqo yez woosa keetha ta taamarsseez, Kiristtoosa Yesuusar yez ta oga yinttan qofisoda.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Taanii yinttiko ye7aambaz aazin, utirttiza pettii pettii asitay yeza.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Zini Goday giiko, ukkera taanii yinttiko ye7oda. Ye wode utiranchchitay oda aadda baazin unttis aba wolqqakka yezako ta eroda.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Xooss kaatetithay oda aadda baazin Xooss wolqqa.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Taanii yinttiko gufera yhanigone siiqorannee haayo ayyanara yhanigo? Yi aaya doorinee?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.