1 Coríntios 3

Melo NT (MFX_LTW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ta ishuntho, yi asho asinnee Kiristtoosar haga ochchekka duude na7a garkk yez gishos taanii ayyana baz yinttis ododayis danda7ekkaya.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 Yi miinth katha maadayis danda7ekka gishos taanii yinttan maathi pakeeza; yhattekka yi danda7ekkaya.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Yhattekka yi ammanoowa as garkk yeza. Yi gancce yez qinaataynnee woli ixayi ammanoowa as garkk yezana erisoosa? Yi ammanoowa as garkk haniza.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Yinttapp pettay, «Taanii Phawuloosas» haray ma, «Taanii Aphiloosas» giiko, ammanoowa as garkk baasannee?
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Yeezin, Aphiloosa abba? Phawuloosa abba? Nuunii yinttan ammantheez Xooss oosanchchita. Xoossay pettayis pettayis inggeez oosay garkk oothiza oosanchchita baasannee?
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Ta tukkeeza; Aphiloosa haath ushsheeza, zini dichcheezay Xoosse.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Yey gishos, dichcheez Xoossaypp attin tukkizaykka haath ushshizaykka akkokka baaya.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Tukkithinnee haathe ushsho wol garkke, zin pettay pettay fa oosaygarkk Xoossay inggiza woyita ekkoda.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Nuunii pettipp Xoossayis oothiza eez oosanchchita maaqqeez gishos yi Xooss ooso gade; Xooss keethe.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Xoossay taas inggeez aadho keehatithaygarkk hiillanchcho anaaxe garkk baaso baaseeza. Haray athay ezal afa keexxiza. Zini ezal afa keexxiza oonkka wayizii keexxizako, faasa naagintto.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Pettii toke baasintteez baasaypp hara baaso baasodayis oonkka danda7ooya. Ye baasaykka Yesuus Kiristtoosa.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Zini yha baasayil afa oonkka worqqar woy birar maaqqin, al7o shuchchar woy mithar maaqqin, matar woy hawuler keexxiko,
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 pettii pettii as ye baasayil afa abar keexxeezakko pirdda gallas tamar paacintt erinttoda.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Oonkka ye baasayil afa keexxeez keethay tamar xuuginttekka attiko, fa woyita ekkoda.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Zini o oosoykka tamar xuugnttiko, ye athayis woyito baaya. Hano zin, E fa ommas tamapp buutii kezeez as garkk attoda.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Yi Xooss keeth maaqqeezannee Xooss Ayyanay yinttara yezana erekkasa?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Oonkka Xooss keetha laaliko, Xoossikka eza laaloda. Xooss keethay geeshshii; ye keethaykka yinttana.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Oonkka fana dooshshippe. Yha sa7a ecetethar fana eca udii ekkiz oonkka Xooss tiina eca maaqqodayis boozo maaqqo.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Yha sa7a ecatithay Xooss tiina boozetithii. Geeshsha Maxaafayid,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 yeegeeza.
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Yey gishos, ubbay yinttis maaqqeez gishos oonkka asal ceeqinttipp.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 Phawuloosa maaqqo, Aphiloosannee Phixiroosa maaqqo, yha alama maaqqo, de7o maaqqo, yhayiqo maaqqo, yhatti yezaya maaqqin, tiinapp ye7od ubbay yinttisii.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Yi Kiristtoosasii; Kiristtoosakka Xoossisii.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.