Tito 1

Melo NT Ethiopic (MFX_EWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 የሱስ ክርስቶሳ ሀዋረኔ ጾስ አይለ ማቄዝ፥ ጳዉሎሳ፥ ጻፌዝ ዳብዳበ። ጾሲ ዶሬዝ አሳይ አማና ድቾድ ጋርከኔ ቱማ አያና የስ ዋይዚ የሳዳዛኮ ቤዝዛ ቱማ ኤረትኮ ኡንታን ካልዳይስ ታኒ ኪትንቴዛ።
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 የ አማናይ መና ደኦ ኡፋይሳል አፋ ኤቄዛ። የይ ጋመ ዎደፕ ቲና ዎርዶቶዋ ጾሳይ ኑስ እንጎድ ግ ቃላ ገሌዛያ።
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 ኑና አሽዛ ጾሳይ ፋ ዎደ ሄልን Ꮊ ኪታ ኦዶዳይ ጋርክ ታስ ሀዳራ እንጌዛ።
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 ኑስ ኮ ማቄዝ አማናይድ ታስ ቱማ ናአ ማቄዝ ትቶስ፥ ጾስ አዳይፐኔ ኑና አሽዛ የሱስ ክርስቶሳፕ ኣ ኬሄትይ፥ ማሮትይኔ ሳሮትይ ኔስ ማቆ።
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 ታኒ ነና ቃርጼሳ አሼዛይ፥ ኔኒ አቴዝ ባዝ ሎእድ ጋርከኔ ታኒ ኪቴዛይ ጋርክ ካታማ ኡባይድ ዎሳ ኬ አቅስዝታ ዶሮድ ጋርከሲ።
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 ዎሳ ኬ ጭማ ቦርንቶዛ፥ ፐቲ ማቻት አዝን፥ የዳ የሳር ዎይ ኪትንቶ እጾር አሲ ቦሮዋ አማንዛ ናእታይ የዝ አስ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 ዎሳ ኬ አቅስዝታይ ጾስ ኦሶ ሀዳራ ኤኬዝ ግሾስ ቦርንቶዛ፥ ኡትርቶዛ፥ ኤልሲ ይሎቶዛ፥ ማዛ፥ ኦዳ ኮዮዛኔ ቤዞዋ አዳስ ኩኩሮዛ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 ዝን እማ ሞክዛያ፥ ሎኦ ባዝ ኡባ ቃዛያ፥ አካካር የዛያ፥ ሱረ፥ ጌሽኔ ፋና ሃርዛያ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 ቱማ ትምርተ ታማርሶራ፥ ዞረራኔ የ ትምርታ እጽዝታይስ ማህ እንጎዳይስ ፋ ታማሬዝ አማንዛ ቃላይል ሚንጊ ኤቆ።
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 ኪትንቶዝታይ፥ ፓዋ ኦዳ ኦድንትዝታይ፥ ዶሽዝታይ ኡባራካ ዶካልንቶ ዎጋ ናግዛ ጋመ አስታይ የዛ።
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 ኡንቲ ቤዞዋ ኦገር ሚሸ ደንጎዳይስ ኮዪ፥ ቤዞዋ ባዝ ታማርስታር ካራ አስ ኡባ ቡቂዝ ግሾስ ኡ ትምርታ ተቆዳይስ ቤዝዛ።
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 ኡንታፕ ፐታይ ኡንትስ ናበ ማቄዛይ፥ «ቃርጼሳ አሳይ ኡባ ዎደ ዎርዶ ኦድንትዝታ፤ ኢታ ዶእታኔ አዛላ ናፍሳምታ»ዬጌዛ።
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Ꮊ ማርካትይ ቱማ። የይ ግሾስ፥ ኡንትስ ቱማ አማኖ የዞዳይ ጋርክ ኡንታን ካጮይታ።
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 ቱማ እጽዛ አሳይ ትምርታኔ አይሁድታይ ፓዋ ቶሳ ስአማይ ጋርክ ኡንታን ሚን ሴሮባ።
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 ጌሽታይስ ኡባ ባዝ ጌሺ፥ ዝን ቱንታይስኔ አማኖዝታይስ ኡ ቆፋይኔ ካሃይ ቱኔዝ ግሾስ ኡንትስ አብካ ጌሺ ባያ።
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 ኡንቲ ኑ ጾስ ኤርዛ ግዛ፥ ዝን ፋ ኦሳይር ኤዛ ካድዛ። ኡንቲ ጾሳር እጽንቴዝታ፥ ኪትንቶዋዝታኔ ሎኦ ኦሶ ኡባ ኦዳይስ ፒልዝታ።
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.