Romanos 16

Melo NT Ethiopic (MFX_EWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ክንክራ ካታማ ጋንጨ የዝ ዎሳ ኬ ኦዛ ኑ ምሽት ፌበና ሎኦ ማች ማቅዛና ይ ኤሮድ ጋርክ ታ ኮይዛ።
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, que serve à igreja em Cencreia.
2 ይ እዞ አማንዛ አስታይ ጎዳይ ሱንር ሞኮዳይስ ቤዝዛ አማንዛ አስታይፕ ፐታይ ጋርክ ሞኮይታ። እዛ ይንታፕ ኮይዝ ባዝ ኡባ እዞ ማዶይታ። እዛ ፋ ኡባስ ጋመ አስ ማዴዛ፤ ማ ታና ታ ባጋር ኡንደና ማዴዛ።
2 Recebam-na no Senhor, como uma pessoa digna de honra no meio do povo santo. Ajudem-na no que ela precisar, pois tem sido de grande ajuda para muitos, especialmente para mim.
3 ክርስቶሳ የሱሳ ኦሳ ታር ዎላ ኦዝ ጵርስቅላራኔ አቅላ ታ ቆ ሳሮ ጎይታ።
3 Deem minhas saudações a Priscila e Áquila, meus colaboradores no serviço de Cristo Jesus.
4 ኡንቲ ታ ግሾስ ፋ ሸምፖ Ꮊይቆስ ኣ እንጌዛ። ታ ኣዳ ባዝን አይሁደ ባ አሳይ ዎሳ ኬታይ ኡቢታይ ኡንታን ጋላትዛ።
4 Certa vez, eles arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles, e também o são todas as igrejas dos gentios.
5 ኡ ካራ ሺቅዝ አማንዛ አሳ ታ ቆ ሳሮ ጎይታ። ኢስያ ቢታ ክርስቶሳና ቲን አማኔዛኔ፥ ታ ቃዛ ኤጳነጾሳስ ታ ሳሮ ኦዶይታ።
5 Saúdem a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem também meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro seguidor de Cristo na província da Ásia.
6 ይ ግሾስ ኦሶር ጋመ ዳቡሬዝ ማይራሞ ሳሮ ጎይታ።
6 Saúdem Maria, que trabalhou tanto por vocês.
7 ታር አች ካራ ጋምኤዝታ አይሁደ ዳብታ አንድሮንቆሳራኔ ዩልያናራ ሳሮ ጎይታ። ኡንቲ የሱሳ ሀዋርታይ ጋንጨ ኤርንቴዝታ። ማ ኡንቲ ክርስቶሳ ታፕ ቲና አማኔዛ።
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus compatriotas judeus que estiveram comigo na prisão. São muito respeitados entre os apóstolos e se tornaram seguidores de Cristo antes de mim.
8 ጎዳ አማንዛ ታ ሲቆ ላጋ፥ አምጲልያጾሳ ሳሮ ጎይታ።
8 Saúdem Amplíato, meu querido amigo no Senhor.
9 ክርስቶሳ ኦሳ ኑር ዎላ ኦዝ ኡርባኖሰራ ታ ቃዛ እስታኩሳ ሳሮ ጎይታ።
9 Saúdem Urbano, nosso colaborador em Cristo, e meu querido amigo Estáquis.
10 ክርስቶሳር የሳይ ማርካትንቴዝ አጸልሳስ ታ ሳሮ ኦዶይታ። አርስጻቡሎ ካራ አሳይስ ታ ሳሮ ኦዶይታ።
10 Saúdem Apeles, um bom homem, aprovado por Cristo. Saúdem os que são da casa de Aristóbulo.
11 ታ አይሁደ ላጋ ሄሮድዮና ሳሮ ጎይታ። ናርስሳራ ኤ ካራ አሳይፕ ክርስቶሳ አማኔዝታ ሳሮ ጎይታ።
11 Saúdem Herodião, meu compatriota judeu. Saúdem os da casa de Narciso que são do Senhor.
12 ጎዳይ ኦሶር ዳቡርዝ ማች ጽሩፋይናራኔ ጽሩፎሳ ሳሮ ጎይታ። ማ ጎዳይስ ጋመ ዳቡሪ ኦዝ፥ ታ ቃዛ ጸርስሶ ሳሮ ጎይታ።
12 Saúdem Trifena e Trifosa, obreiras do Senhor, e a estimada Pérside, que tem trabalhado com dedicação para o Senhor.
13 ጎዳይ ኦሶር ሎእ ኤርንቴዝ ሩፎሳሳራኔ ታና ፋ ናአ ጋርክ ብእዛ ኤ እንዳትስ ታ ሳሮ ኦዶይታ።
13 Saúdem Rufo, a quem o Senhor escolheu, e também sua mãe, que tem sido mãe para mim.
14 አስቂርጾሳ፥ ፍለሶንጻ፥ ሄርመንሳ፥ ጳትሮባሳስራ ኡንታር የዝ አማንዛ እሽታ ኡባይስ ታ ሳሮ ኦዶይታ።
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 ፍሎሎጉሳ፥ ዩልያ፥ ኔራ፥ ኤ ምሽቶ፥ ኦሉምፖሳራ ኡንታር የዝ ጌሽታ ኡብታ ሳሮ ጎይታ።
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todo o povo santo que se reúne com eles.
16 ጌሽ ዬራ ዬርንትታር፥ ፐታይ ፐታ ሳሮይታ። ክርስቶሳ ዎሳ ኬ ኡቢታይ ይንታን ሳሮ ዬግዛ።
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo lhes enviam saudações.
17 ታ እሹን፥ ይ ታማሬዝ ትምርታ እጺ፥ ይ ጋንጨ ሻክንቶኔ መቶ መዝ አስታይፕ ናግንቶይታ። ኡንታፕ ሃኮይታ።
17 E agora, irmãos, peço-lhes que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e perturbam a fé, ensinando coisas contrárias ao que vocês aprenderam. Fiquem longe deles.
18 የይ ጋርክ አሳይ ፋ ኡሎስ ኦዛፕ አትን ኑ ጎዳ ክርስቶሳስ ኦያ። ፋ ሊቆ ዶናራኔ ዎርዶ ቃላር ሃዮ ዎዛና ባልዛ።
18 Esses indivíduos não servem a Cristo, nosso Senhor, mas apenas a seus próprios interesses, e enganam os inocentes com palavras suaves e bajulação.
19 ዎንግላይስ ይ ኪትንቴዛና አስ ኡቢታይ ስኤዛይ ታና ኡፋይስዛ። ዝን ይ ሎኦ ባዝስ ኤጫ ኢታ ባዝስ ቦዞዳና ታ ኮይዛ።
19 Mas todos sabem que vocês são obedientes ao Senhor, o que muito me alegra. Quero que sejam sábios quanto a fazer o bem e permaneçam inocentes de todo mal.
20 ሳሮ ጾሳይ ጻላሃና ይ ቶካይፕ ኦሞር ኤልሲ ጋጮዳ። ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሄትይ ይንታር ማቆ።
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás sob os pés de vocês. Que a graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 ታር ኦዝ ጽማቶሳ፥ ታ ዳብታይ ሉቅዮሳ፥ ያሶነራ ሶስጲጽሮሳ ይንታን ሳሮ ዬግዛ።
21 Timóteo, meu colaborador, lhes envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus compatriotas judeus.
22 Ꮊ ዳብዳባ ጻፌዝ ታኒ፥ ጻርጽዮሳ፥ ይንታን ጎዳይ ሱንር ሳሮ ዬግዛ።
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta para Paulo, também envio minhas saudações no Senhor.
23 ታና ሞኬዛይኔ ዎሳ ኬ ኡቢታይ ሞክዛ ጋዮሳ፥ ይንታን ሳሮ ጌዛ። ካታማ ሚሸ አይክዝ ኤራስጾሳራ ኑ እሻ ቃርጾሳ ይንታን ሳሮ ዬግዛ።
23 Gaio os saúda. Estou hospedado em sua casa, onde ele também tem recebido toda a igreja. Erasto, tesoureiro da cidade, bem como nosso irmão Quarto, lhes enviam saudações.
24 [ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሄትይ ይ ኡባይር ማቆ። አምንኤ።]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês. Amém.
25 ጾስስ ጋላታ ማቆ። ታኒ፥ የሱስ ክርስቶሳ ባዝ ኦድዝ ዎንግለ ቃላይር ብኒ ዎደፕ አይኪ ቆስንቲ ጋምኤዝ ቱማትር፥ ጾሳይ ይንታን አማኖር ሚን ኤሶዳይስ ዳንዳእዛ።
25 Toda a glória seja a Deus, que pode fortalecê-los, como afirmam as boas-novas. Essa mensagem a respeito de Jesus Cristo revelou seu plano, mantido em segredo desde o princípio dos tempos,
26 ዝን Ꮊት የ ቱማይ በንቴዛ። ካተት ኡቢታይ አማኒ ኪትንቶዳይ ጋርክ መና ጾሳ ኪታር ናብታይ የ ቱማባዝ ጻፌዛ።
26 mas que agora, como os escritos dos profetas predisseram e o Deus eterno ordenou, é anunciada aos gentios de toda parte, a fim de que eles também possam crer nele e lhe obedecer.
27 የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ኤጨት ኤ ኣዳስ የዛ፥ ፐቲ ጾሳይስ መናስ ቦንቾ ማቆ። አምንኤ።
27 Toda a glória para sempre ao Deus único e sábio, por meio de Jesus Cristo. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.