Marcos 11

Melo NT Ethiopic (MFX_EWF) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኡ የሩሳላመ ኡክታር፥ ደብረ ዛይተ ደረ ላንቀ የዝ ቤተፋገኔ ብታና ካታማ ሄሌዛ። የሱሳ ፋ ታማርታይፕ ናምእታ ቲና ኪቲ፥
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, ao monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
2 «ይንታፕ ቲና የዝ ሄራ Ꮊንጎይታ፤ እዘ ሄሌዛን ጋርክ ኦንካ ቶጊ በኤካ አቻ የዝ ሀረ ናአ ይ ደማዳ፥ ኤዛ ብሊ፥ Ꮊና ኤኪ የኦይታ።
2 e disse-lhes: Ide pelo caminho à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis amarrado um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; desprendei-o, e trazei-o.
3 ኦንካ ይንታን፥ ‹Ꮊያ አብሶ ዋይዘ?› ዬጊ ኦይጭኮ፥ ‹ጎዳይ ኤዛ ኮይዛ፥ ዬጎይታ ኤ ኤልሲ Ꮊና ዳኮዳ› ዬጎይታ» ዬጌዛ።
3 E, se algum homem vos disser: Por que fazeis isso? Dizei-lhe que o Senhor necessita dele, e imediatamente ele o enviará para aqui.
4 ኡ Ꮊንጊ፥ ሀረ ናአይካ ባለ ኦገ ካለ አጭንቲ የዛና ደንጊ ብሌዛ።
4 E eles foram pelo seu caminho, e encontraram o jumentinho amarrado à porta do lado de fora, entre dois caminhos, e o desprenderam.
5 የ አቃይድ ኤቄዝ ፐቲ ፐቲ አሳይ ኡንትኮ፥ «ሀረ ናአ ዋይሳዳይስ ብሌ?» ዬጌዛ።
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: O que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 ኤ ታማርታይ ኤ ኡንታን አዛዜዛና ኦድን፥ አሳይ ዳኪ አሼዛ።
6 E eles responderam como Jesus lhes tinha mandado; e eles o deixaram ir.
7 ኡ ሀረ ናአ የሱሳኮ ክኢ፥ ፋ አፍልታ ኤ ዞካይል ሂጽን የሱሳ ያ ሀረ ናአ ቶጌዛ።
7 E eles trouxeram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e ele assentou-se sobre ele.
8 ጋመ አሳይ ፋ አፍላ ኦገል ሂጼዛ፤ ማ አቴዝ አሳይ ም ሀየ ሻቂ፥ ኦገል አፋ ሂጼዛ።
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 የሱሳፕ ቲናር የዝታኔ ኤዛ ጉየር ካልዝ አስታይ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, abençoado é o que vem em nome do Senhor;
10 ዬግታር ኡኬዛ።
10 abençoado seja o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 የሱሳ የሩሳላመ Ꮊንጊ፥ ጾሳ ኬ ገሌዛ። ማ ኡባ ባዝ ዩዪ በኤዛይፕ ጉየ፥ ሳአይ ቃሜዛይስ ታጶ ናምኢ ታማርታይር ብታና ካታማ Ꮊንጌዛ።
11 E Jesus entrou em Jerusalém e no templo; e, olhando ao redor sobre todas as coisas; e chegando a tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 ዎንት ጋላስ ኡንቲ ብታናፕ ከዚ Ꮊማዳር፥ የሱሳ ናይንቴዛ።
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, ele teve fome;
13 ሃኮር ፐቲ ባላሰ ምቶ ሀየ ቶኪ የዛኖ ብኢ፥ እዝል አፋ ኣፈ በንቶደሻ ግ፥ በአዳይስ እዝኮ Ꮊንጌዛ፥ ዝን እዝኮ ኤ Ꮊንጎዳር ሀየ ኣዳፕ አትን ፐቲ ኣፈካ ደንገካያ፤ አብስ ጊኮ፥ ባላሰ ካእዝ ዎደ ሄለካያ።
13 e, avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se talvez pudesse encontrar nela alguma coisa; e, chegando até ela, nada encontrou senão folhas, porque ainda não era tempo de figos.
14 የሱሳ የ ባላሳቶ፥ «ይኬ፥ ኔፕ መናስ አሲ ኣፈ ሚፐ» ዬጌዛ። ኤ ታማርታይ ኤ ግዛ ስኤዛ።
14 E Jesus, respondendo, disse à figueira: Nenhum homem coma fruto de ti daqui em diante para sempre. E os seus discípulos ouviram isso.
15 ኡ የሩሳላመ Ꮊንጌዛ፤ የሱሳ ጾሳ ኬ ገሊ፥ ኤዛይድ ባይዝዝታኔ ዎንግዝታ ባለ ባይእ አይኬዛ፤ ማ ሚሸ ላምዝታይ ጻርጴዛናኔ ሆለ ባይዝዝታይ ኦይዳ ሽሪ ኦሌዛ፥
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus entrou no templo, e começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 አሲ አባባዝካ ቶኪ፥ ጾሳ ኬ ጋንጨር ኣማይ ጋርክ ካዬዛ።
16 e não permitia que nenhum homem carregasse algum vaso pelo templo.
17 የሱሳ አስታ Ꮊይ ጋርክ ዬጊ ታማርሴዛ፦ «ጌሻ ማጻፋይድ፥ ‹ታ ካራይ አስ ኡባይ ጾሳ ዎስዛ ካራ ማቃዳ› ዬግንቲ ጻፍንተካሳ? ዝን ይ ኤዛ ፓንታይ ቆስንትዛ ኮምኦ ማሄዛ» ዬጌዛ።
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 ቄሰ ሀላቅታይኔ ህገ አስታማርታይ የያ ስኢ፥ ኤዛ ዎዳይስ ኦገ ኮሽ አይኬዛ። ዝን ዎያ ኡባይ ኤ ትምርታ ማላባዝ ግዝ ግሾስ ኤዝስ ያሽቴዛ።
18 E os escribas e principais sacerdotes ouviram isso, e buscavam de que modo o destruiriam, pois o temiam, porque todo o povo estava admirado da sua doutrina.
19 ሳአ ለምእለምኦዳር የሱሳራኔ ኤ ታማርታይ ካታማፕ ጋጻ ከዜዝ።
19 E, vindo a tarde, ele saiu da cidade.
20 ኡንቲ ዎንት ጋላስ የ ኦጋይር ኣታር፥ የ ባላሳታ ጻጶር መሌዛኖ በኤዛ።
20 E de manhã, enquanto passavam, eles viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 ጵጽሮሳስ ኤልቂ ግን፥ «አስታማራዮ፥ ይናሸ፥ ነ ባዴዝ ባላሳት መሌዛ» ዬጌዛ።
21 E Pedro, chamando à lembrança, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, secou-se.
22 የሱሳ ማሂ፥ «ጾሳ አማኖይታ።
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus.
23 ታ ይንትስ ቱሮ ኦድዛ፤ ኦንካ ፋ ዎዝናይድ ስካዛር ጌዝባዚ ሀኖዳና ፋ ዎዝናር አማኒ፥ Ꮊ አምባ፥ ‹ሾድንቲ አባ ጋንጨ ዎባ› ዬግኮ ኤዝስ ሀኖዳ።
23 Porque na verdade eu vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 የይ ግሾስ፥ ታ ይንትስ ኦድዛ፤ ጾሳ ይ ዎስዛባዝኔ ኦይጭዝ ባዝ አብ ማቅኮ ኤኬዛይ ጋርክ አማኖይታ፥ ይ ኤኮዳ።
24 Portanto eu vos digo que todas as coisas que desejais, quando orardes, crede que as recebereis, e tê-las-eis.
25 ጾስ ዎሶዳይስ ይ ኤቆዳር ሳሎ የዝ ይ አዳይ ይ ናጋራ አቶ ጎዳይ ጋርክ፥ ኦንካ ይንታን ናቄዝ ባዝ ፐታካ የዝኮ፥ ኤዝስ አቶ ጎይታ። [
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai, que está no céu, possa perdoar as vossas transgressões.
26 ዝን አስ ናጋራ ይ አቶ ጋም እጽኮ፥ ሳሎ የዝ ይ አዳይካ ይ ናጋራ ይንትስ አቶ ጋሚ» ዬጌዛ።]
26 Mas, se vós não perdoardes, nem o vosso Pai que está no céu, perdoará as vossas transgressões.
27 ኡ ማቅካ የሩሳላመ ቅቴዛ። የሱሳ ጾሳ ኬ የዳር፥ ቄሰ ሀላቅታይ፥ ህገ አስታማርታይኔ ጭምታይ ኤዝኮ ይኢ፥
27 E eles foram novamente para Jerusalém; e, andando ele pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 «ነ Ꮊይትታ ኦዳይስ ኔስ አባ ማዉተ የኔ? ዎይ ኔስ Ꮊ ማዉታ እንጌዛይ ኦኖ?» ዬጌዛ።
28 e lhe disseram: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 የሱሳካ ማሂ ኡንትኮ፥ «ታ ይንታን ፐትባዝ ኦይጮዳ፥ ታስ ኦዶይታ። ታ ማ Ꮊያ አባ ማዉተር ኦዛኮ፥ ይንትስ ኦዶዳ።
29 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta, e respondei-me, e então vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
30 ዋንሳ ጽንቃታይ ጾሳፐኔ አሳፔ? ታስ ኦዶይታ» ዬጌዛ።
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 ኡ ዎል ጋንጨ ፓላማ አይኪ፥ «ኑ፥ ‹ጾሳፕ› ጊኮ፥ ኤ ኑኮ፥ ‹የዝን፥ ዋንሳ ኦዴዛና አብስ አማነካሳ?› ዬጎዳ።
31 E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não acreditaste nele?
32 ‹አሳፔ ጊኮ› ኡባ አስ ዋንሳ ናበ ማቄዛ ኤርዛ።» የይ ግሾስ ዎያይስ ያሽቴዛ።
32 Mas se dissermos: Dos homens; eles temeriam o povo; porque todos os homens verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 የይ ግሾስ፥ ኡ የሱሳኮ፥ «ኑ ኤሮያ» ዬጊ ማሄዛ፤ የሱሳካ፥ «ታንካ Ꮊያ አባ ማዉተር ኦዛኮ፥ ይንትስ ኦዳሚ» ዬጌዛ።
33 E, eles respondendo, disseram a Jesus: Nós não podemos dizer. E Jesus lhes respondeu: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.