Atos 5

Melo NT Ethiopic (MFX_EWF) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ፐቲ ሀናና ግዝ አይ ፋ ማቻት ሳጵርር ዎላ ጋደ ባይዜዛ።
1 Orot wabin Ananias aawan Sapphira hairi auman hai sawar turin hiya’aitit sabuw hitubun.
2 የ ባይዜዝ ሚሻይፕ ፋ ማቻት ኤሮዳር ሻጊ አሺ፥ አቴዛና ክኢ ሀዋርታይ ቶኬ ካለ ጋዴዛ።
2 Naatu kabay turin i botan, aawan i so’ob, naatu i ana baibasit auman iwa’an, turinawat bai in tur abarayah nahimaim ihouw ra’iy.
3 ዝን ጵጽሮሳ ሀናናኮ፥ «ኔኒ ጌሻ አያና ዶሾዳይ ጋርኬኔ ቢታ ባይዜዝ ሚሻይፕ ሻጊ አሾዳይ ጋርክ ጻላሄ ነ ዎዛና አብስ ገሌኔ?
3 Peter Ananias isan eo, “Aisim Satan not kakafin dogor wanawanan yaru’uy Anun Kakafiyin matanamaim ifuwen, a me hitutubun kabay turin o isa ibotan?
4 ኔኒ ባይዞዳይፕ ቲና ቢታይ ኔስ ባሳኔ? ማ ነ ባይዝ ማቅንካ ሚሻይ ኔስ ባሳኔ? የዝን፥ የይ ጋርክ ኦዳይስ አብስ ነ ዎዝናር ቆፔኔ? ኔኒ ጾሳል አፋ ዎርዶቴነፕ አትን አሳል አፋ ዎርዶተካያ» ዬጌዛ።
4 Inaso’ob iti me i o nowa, baise o a baibasitamaim sabuw hitubun, naatu sabuw hitutubun ufunamaim iti kabay i o nowa. Aisim iti na’atube isinaf? O men orot ifuw, baise God ifuw.”
5 ሀናኔ የ ቃላ ስኤዛን ጋርክ ፖኪ Ꮊይቄዛ፤ የያ ስኤዝ ኡባይ ኢታ ያሽቴዛ።
5 Ananias tur iti nonowar ana maramaim an uy re morob, sabuw etei’imak tur iti hinonowar hai hibir ra’at.
6 ናአት አስታይ ደንዲ ኤ አሃ ዚ አፍላር ጻጺ ካንጊ ሞጌዛ።
6 Oro’orot boubuh hina hirun biyan hibai hisum hibai hin rahemaim hiyai.
7 ሀይ ሳተፕ ጉየ ሀናና ማቻት የያ ኤረካዛር ጵጽሮሳ የዛ አቆ ገሌዛ።
7 Three hours na’atube sasawar ufunamaim aawan babin na tit, i men so’ob Ananias isan abisa mamatar.
8 ጵጽሮሳ ኢኮ፥ «ይ ቢታ Ꮊኒ ጋርክ ሚሸስ ባይዜኔ? አን ታስ ኦዶባ» ዬጌዛ። እዛካ፥ «ኤ፥ Ꮊይ ጋርክ ሚሸስ ባይዜዝ» ዬጌዛ።
8 Peter babin ibatiy, “Ku’o gewas anowar, aaw airi a me hitutubun baiyanaban ana fofonin iti kwabai?” Babin iya’afut eo, “Me hitutubun ana baiyan etei i nati.”
9 ጵጽሮሳ ኢኮ፥ «ኔራኔ ነ አዝናይራ ጎዳ አያና ፋጮዳይስ አብስ ዞርንቴኔ? ዬዛኮ፥ ነ አዝና ሞጌዝ አሳይ ባለር የዛ፤ ነናካ ኡንቲ ባለ ከሶዳ» ዬጌዛ።
9 Peter babin isan eo, “Aisim aaw airi kwaibasit, Regah Anunin kwarutubun? Oro’orot iyab o aaw hibai hin hiya’iy i nati etawanamaim tebatabat o hina’abar kwananamih.”
10 እዛካ እዝር ጵጽሮሳ ቶኬ አቻ ፖኪ Ꮊይቂ አቴዛ፤ ናአትታይ ገሎዳር Ꮊይቄዛኖ ደንጊ ባለ ከሲ፥ እ አዝናይ ካለ ሞጌዛ።
10 Mar ta’imon babin Peter anamaim ra’iy rab morob, oro’orot boubuh hina hirur babin morob inu’in hi’itin hi’abar hin aawan sisibinamaim hiyai.
11 ዎሳ ኬ ኡባይኔ የያ ስኤዝ ሀራ አስ ኡባይ እታ ያሽቴዛ።
11 Sawar iti mamatar ekaleisia sabuw naatu sabuw afa auman iti tur hinonowar hi’oror sa’irih naatu hai hibir ra’at.
12 ሀዋርታይ ጋመ ማላትታኔ ኦሮባዝታ አስ ጋንጨ ኦዛ። አማንዛ ኡባይ ሶሎሞነ ባራንዳ ፐትፕ ሺቄዛ።
12 Tur Abarayah ina’inan naatu baifofofor moumurih maiyow sabuw wanawanahimaim hisisinaf. Naatu baitumatumayah hai rou’ay mar etei i Solomon ana sebosebomaim hiruru’ay.
13 ሀራ አሳይፕ ፐቲ አስካ ኡንታን ሄሎዳይስ ምንገካያ፥ ዝን አሳይ ኡንታን ቦንችዛ።
13 Orot babin ufunane men karam boro hitakofanih, basit baitumatumayah hai gewasih isan sabuw wabih hibobora’ara’ah.
14 አማንዛ ራታይኔ ማችታይ ታይባይ ካሴሳይፕ ጋንግታር ጋግታር ቅቴዛ።
14 Naatu orot babin iyab Regah hibitumatum hina hirun kou’ay yayababar yen ra’at.
15 የይ ግሾስ፥ አሳይ ሀርጋንችታ ሀላራኔ አርሳር ቶኪ ጵጽሮሳ ኣዳር ኤ ኩያይ ኡንታፕ ፐታይል ፐታይል አፋ ሸምፖዳይ ጋርክ ኦገ ዶና ከሲ ጋዴዛ።
15 Rou’obow nati’imaim sabuw sawusawuwih hi’abaren hitit ef gagamih yah emo’em afe’eh naatu ir yah hi’i’inuwih, saise Peter tanan ana youn afa tafahimaim tarabon isan.
16 ማ ጋመ አሳይ የሩሳላመ ካለ የዝ ካታምታይፕ ሀርጋንችታኔ ቱና አያና ዋይስዛ አስታ ኤኪ ይእዛ፤ ኡባይካ ፓጼዛ።
16 Sabuw rou’ay gagamin maiyow hiru’ay, naatu bar merar afa Jerusalem sisibinamaim hima’am hai sabuw sawusawuwih naatu afa afiy kakafih hitoun buriburih hima’am hibuwih hinan etei’imak hiyayawasih.
17 ቄሰ ሀላቃይኔ ኤዛር የዝ ሳዱቃውታይ ኡባይ ቅናተር ኩሚ ሀዋርታይል አፋ ደንዴዛ።
17 Firis Gagamin ana ofonah etei naatu Sadducee hai kou’ay bairi hibusuruf tur abarayah isah yah so’ar hibobowen, naatu sinafumaim hiyai.
18 ሀዋርታና አይኪ ዎያ አች ካራ ኦሌዛ።
18 Tur Abarayah hibow hifatumih naatu hibuwih hin dibur bar gagaminamaim hiyariyih.
19 ዝን ጎዳ ኪታንቻይ ቃማ አች ካራ ፐንጋ ዶዪ ሀዋርታ ባለ ከሲ፥
19 Baise gugumin wanawanan Regah ana tounamatar na etawan etei botawiyen tur abarayah iunawiyih hitit, iuwih eo, Tounamatar tur abarayah dibur barane botaitih|alt="angel frees the apostles from the prison" src="cn01911b.tif" size="col" loc="Act 5.19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="5.19-20"
20 «Ꮊንጊ፥ ጾስ ካራ ኤቂ Ꮊ ደኦ ቃላ አስ ኡባይስ ኦዶይታ» ዬጌዛ።
20 “Kwanan Tafaror Bar gagamin wanawanan kwanabat iti yawas boubun ana tur tutufin sabuw etei hai tur kwana’owen.”
21 ሀዋርታይ የያ ስኤዝ ዎደ ዎንት ጉራ ጾስ ካራ ገሊ ታማርሶ አይኬዛ። ቄስታይ ሀላቃይኔ ኤዛር የዝታይ ይኢ፥ እስሬለ ጭምታ ኡባ ጼጊ ሺሺ ሀዋርታ ፋ ቲና ኮኦዳይ ጋርክ ዎታዳርታ አች ካራ ኪቴዛ።
21 Mar sibisib auman tur abarayah Tafaror Bar wanawanan was efanamaim hibusuruf sabuw hi’obaibiyih.
22 ዝን ዎታዳርታይ አች ካራ Ꮊንጊ ሀዋርታ ደንገካያ። ጉየ ማቂ ይኢ ዎያስ፥
22 Baise hina dibur baremaim hititit hibouyuwih naatu ma’utenayah hai ukwarih himatabir maiye hina hai tur hio’wen hio,
23 «ኑኒ Ꮊንጎዳር አች ካራ እብይ ሚን ጎርደትን፥ ናግዝታይ ፐንገል ኤቄዝታ ደንጌዝ። ዝን ኑኒ ፐንጋ ዶዮዳር ጋንጨ ሀራ አቶዝን ፐቲ አስካ ባያ» ዬጌዛ።
23 “Aki an dibur bar atitit etawan etei i tufatufbonen naatu etawan ma’utenayah auman hibatabat ai’itih, baise etawan abobotawiyen i men yait ta nati bar wanawananamaim atita’urimih.”
24 የይ ግሾስ፥ ጾስ ካራ ዎታዳርታ ኪትዛይኔ ቄሰ ሀላቅታይ የያ ስኤዝ ዎደ «ሀዋርታይል አፋ አብ ሀነኔ?» ዬጊ ታዌዛ።
24 Firis ukwarih naatu Tafaror Bar kaifenayan hai ukwarin iti tur hinonowar etei hai kasiy ra’at hio, “Iti orot isah abisa matar?”
25 የ ዎደ ፐቲ አይ ኡንትኮ ይኢ፥ «አች ካራ ይ ገልሴዝ አስታይ ጾስ ካራ ኤቂ አሳ ታማርስዛ» ዬጊ ኡንትስ ኦዴዛ።
25 Rubira’e orot ta na run eo, “Kwananowar oro’orot kwabow dibur kwaya’aya i Tafaror Bar wanawanan sabuw tibi’obaibiyih.”
26 ጾስ ካራ ዎታዳርታ ኪትዛይ ፋ ዎታዳርታይራ Ꮊንጊ ሀዋርታ ከኤዛ። ዝን ኡንቲ ፋና አሳይ ሹቻር ሾጮዳ ግ ያሽቴዝ ግሾስ ኡንታን አዳሺ ከኤዛ።
26 Naatu kaifenayan ukwarin ana orot afa bairi hin tur abarayah hibuwih bairi himatabir maiye, men hifair o hikwararihimih, anayabin sabuw agimamaim borabirabih hirouw hibir.
27 ኡንቲ ሀዋርታ ክኢ፥ ሺቄዝ ሻንጎ ቲና ክእን ቄሰ ሀላቃይ ኡንትኮ፥
27 Tur Abarayah hibuwih hina hirun Kaniser (Sanhedrin) nahimaim hibat naatu Firis Gagamin ibatiyih eo,
28 «ይንታን ኑኒ ያ አይ ሱንር ታማርሳማይ ጋርክ ሚን ኪተካሳ? ዬዛኮ፥ ይ ትምርታ ይ የሩሳላመ ካታማ ኡባ ሄልዛ። የ አይ ሸምፖይስ ኑና ኦይጭሾዳይስ ይ ቆፕነ?» ዬጊ ኦይጬዛ።
28 “Aki tur fokarin maiyow ao fafari iti orot wabinamaim sabuw men kwani’obaiyih, naatu baise kwa abai’obaiyen i tit Jerusalem wanawanan sabuw etei tenonowar, naatu kwakok iti orot momorob ana ubar aki bain isan kwayayamatat.”
29 ጵጽሮሳኔ Ꮊንኮ ሀዋርታይር ኡንትስ ማህታር፥ «ኑኒ አስስ ኪትንቶዳይፕ ጾስስ ኪትንቶዳይስ ኑስ ቤዝዛ።
29 Peter naatu tur abarayah afa bairi hiyafutih hio, “Aki i God fanan anab men orot fanahimih.
30 ማዝቃለል አፋ ይ ሶቲ ዎዝ የሱሳ ኑ አድታይ ጾሳይ Ꮊይቆፕ ደንዛ።
30 It ata a’agir hai God Jesu kwa onaf tafanamaim kwa’onaf kwa’asabun momorob i morobone God bora’ah maiye,
31 እስሬልታይ ናጋራይፕ ማቆዳይ ጋርከኔ ኡ ናጋራይ አቶ ግንትንቶዳይ ጋርክ ጾሲ የሱሳ ሃርዛኔ አሽዛ ኡዲ ቦንቾር ፋፐ ኡሻች ባጋር በትዛ።
31 God bora’ah yen uman ana asukwafune ima’an, bonawiyenayan naatu baiyawasayan matar, saise Israel sabuw hai ef nabotawiy dogor baikitabiren naatu notawiyen hinab.
32 የይስ ኑኒ ማርካ፤ ማ ጾሲ ፋስ ኪትንትዝታይስ እንጌዝ ጌሻ አያናይካ ማርካ» ዬጌዛ።
32 Aki i iti sawar hai sifrubonayah, naatu sabuw iyab hibifanabow isan God Anun Kakafiyin bitih auman siftirurubon.”
33 ሺቄዝ አሳይ የያ ስኤዝ ዎደ ኢታ ይሎቲ፥ ሀዋርታ ዎዳይስ ቆፔዛ።
33 Kaniser sabuw iti tur hinonowar ana veya, gagamat yen bufutih hikokok kwanekwan i boro tur abarayah hita’asbunih.
34 ዝን አስ ኡባይድ ሎኦ ቦንችንቴዝ፥ ህገ አስታማራይ፥ ጋማላለ ግዝ ፐቲ ፈርሳዋይ ደንዲ ኤቂ ሀዋርታ ጽቃ ዎደስ ባለ ከሶዳይ ጋርክ አዛዘዛ።
34 Baise Pharisee orot wabin Gamaliel, ofafar bai’obaiyenayan, sabuw etei iti orot hikakakafiy, kou’ay wanawanan misir iuwih tur abarayah hibuwih hitit ufunamaim mar kafai hibat.
35 የይፕ ጉየ፥ ሺቄዝ አሳይኮ፥ «እስሬለ አሳዮ፥ Ꮊ አስታይል አፋ ይ ኡዶዳይስ ቆፕዛባዝፕ ናግንቶይታ።
35 Naatu imaibo Kaniser iuwih eo, “Taituwau Israel, abisa iti orot isah kwayayakitifuw mata toniwa’an gewas kwananotabo kwanasinaf.
36 አብስ ጊኮ፥ Ꮊይፕ ቲና ተዎዳሳ ፋና፥ ‹ታኒ ዳማ› ግ ደንድን፥ ኦይዲ ጼት ማቅዝ አስታይ ኤዛር ማእንቴዛ። ዝን ኤዛ ዎን፥ ኤዛ ካሌዝ ኡባይ ላልንቲ ፓዋ አስታ ማቄዛ።
36 Kwananot iti boro’omo Theudas tit orot gagamin ta rouw eorereb naatu oro’orot etei 400 na’atube hikofan, Baise hi’a’asabun ana veya ana bai’ufununayah etei hitaragiy nanabin hin, naatu ana kou’ay re rumoromorob sawar.
37 የይፕ ጉየ፥ አሳይ ታይብንትዛ ዎደ ጋልላ የዝ ይሁዳ ደንዲ ጋመ አስ ፓንጋ ማሂ ካልዝ፥ ዝን ኤዛካ ዎን ኤዛ ካሌዝ አስ ኡባይ ላልንቴዛ።
37 Nati ufunamaim Judas Galilee orot sabuw hibiyab ana veya tit, sabuw bow kou’ay busuruf, baise i auman hi’asabun naatu ana bai’ufununayah hitaragiy nanabin hin.
38 Ꮊተካ ታ ይንትስ ኦድዛ፤ Ꮊ አስታይፕ ሻክንቶይታ፤ ኡንታን ቦችፓተ። አብስ ጊኮ፥ Ꮊ ቆፋኔ Ꮊ ኦሳ አሲ ኦዛባዝ ማቅኮ ቦዳ።
38 Isan imih abisa iti boun emamatar isan au’uwi, iti orot kwaihamiyih, naatu kwa’uwih ten, anayabin orot ana notane hinayakitifuw hinasisinaf na’at boro nasawar.
39 ዝን Ꮊ ቆፋይኔ Ꮊ ኦሳይ ጾሳፕ የኤዝ ባዝ ማቅኮ፥ ይ ኡንታን ብሶዳይስ ዳንዳኦዋ። ዬይታር ይ ጾሳር ካጭንቶዳ» ዬጊ ኦዴዛ። የይ ግሾስ፥ ሺቄዝ አሳይ ጋማላለ ዞርዛ ኤኬዛ።
39 Baise Godane nanan na’at, kwa men karam boro kwana’otanih, kwa boro taiyuw God bairi kwanabiyow kwana’itin.”
40 ሀዋርታ ካራ ጼጊ ገልሲ አላንጋር ጋራፌዛ። የይፕ ጉየ፥ ኡንትኮ፥ «የሱሳ ሱን ናምእን ደንፓተ» ግ ብልእ ዳኬዛ።
40 Tur Abarayah hi’afih hirun naatu hirouw. Imaibo tur fokarin maiyow hi’uwih naatu hiofafarih Jesu wabin men hinao rerereb, naatu hi’uwih hai au ubar hin.
41 የሱሳ ሱንይ ግሾስ ኡንቲ ካዉዦዳይ ቤዝዛ ባዝ ማቄዛና ኤሬዝ ግሾስ ሻንግታይ ቲናፕ ኡፋይትታር ከዜዝ።
41 Tur Abarayah Kaniser hihamiyih hitit naatu ereyasisir auman hin, anayabin Jesu wabinamaim hibi’akir i igewasin kwanekwan.
42 ኡንቲ ኡባ ዎደ ጾስ ኬኔ አስ ካራ የሱሳ ኤ ክርስቶሳ ማቄዛና ታማርስዛናኔ ሳባክዛና አሸካያ።
42 Mar etei Tafaror Baremaim naatu hai baremaim sabuw hibi’obaiyih naatu tur gewasin Jesu Keriso isan sabuw hai tur hi’o’owen.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.