Apocalipse 12

Melo NT Ethiopic (MFX_EWF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 የይፕ ጉየ፥ ዎልቃማ ማላ ሳሎ በንቴዛ። አዋ ማኤዝ፥ አግና ፋ ቶኬ ኦሞ ኣዝ፥ ታጶ ናምኢ ጾልንትታ ዛዉደ ጋርክ ፋ ኦማል ጋዴዝ፥ ፐቲ አስታ በንቴዛ።
1 Apareceu no céu um sinal extraordinário: uma mulher vestida do sol, com a lua debaixo dos seus pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 የ አስታ ዎልቃ ኢታዝን፥ እዞ የሎስ እቅ አይክን ኡንእንቲ ኡኬዛ።
2 Ela estava grávida e gritava de dor, pois estava para dar à luz.
3 ማ ሀራ ማላ ሳሎ በንቴዛ። ላፑን ኦምታይኔ ታጲ ካጭታይ የዝ ዳምግታ ዞቆ ዳወ በንቴዛ። ኤ ፋ ኦምታይል አፋ ላፑን ዛዉደ ጋዴዛ።
3 Então apareceu no céu outro sinal: um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres, tendo sobre as cabeças sete coroas.
4 የ ዳዋይ ፋ ጎይናይር ጾልንትታይፕ ስካ ሳሎፕ ዳፊ ሳአ ኦሌዛ። የ ዳዋይ አስታ ናአ የሊ ኦሌዛን ጋርክ ማዳይስ ኮዪ፥ የሎስ እቅንትዝ አስቲ ቲና ኤቄዛ።
4 Sua cauda arrastou consigo um terço das estrelas do céu, lançando-as na terra. O dragão colocou-se diante da mulher que estava para dar à luz, para devorar o seu filho no momento em que nascesse.
5 የ አስታ ካተት ኡባ ብራታ ጉፈር ሃሮዳይስ የዝ ራ ናአ የሌዛ። ናአይ ጾስኮኔ ኤ ዙፋናይኮ ኡዴ ኤክንቴዛ።
5 Ela deu à luz um filho, um homem, que governará todas as nações com cetro de ferro. Seu filho foi arrebatado para junto de Deus e de seu trono.
6 አስታ ፐቲ ሙኩሎኔ ናምኢ ጼታኔ ኡሱፑንታም ጋላስ ሄሎዳይስ እዞ ናጎዳይ ጋርክ ጾሲ ኢስ ጊግሲ ጋዴዝ አቃ ሊዦ ጋደ ቆስንቶ ቅቴዛ።
6 A mulher fugiu para o deserto, para um lugar que lhe havia sido preparado por Deus, para que ali a sustentassem durante mil duzentos e sessenta dias.
7 ሳሎ ኦላ መንቴዛ። ምካኤለኔ ኤ ኪታንችታይ ዳዋይራ ኦልንቴዛ፤ ዳዋይኔ ኤ ኪታንችታይካ ማሂ ኦልንቴዛ።
7 Houve então uma guerra no céu. Miguel e seus anjos lutaram contra o dragão, e o dragão e os seus anjos revidaram.
8 ዝን ዳዋይኔ ኤ ኪታንችታይ ጋምንቴዛ፥ የይፕ ሳሎ ኡንትስ አቆ ቤዛ።
8 Mas estes não foram suficientemente fortes, e assim perderam o seu lugar no céu.
9 ዳማ ዳወ፥ ብኒ ሾሻይ፥ ሳአ ግንቴዛ። ኤካ ዳቡሎሳ ዎይ ጻላሄ ግንትንትዝ አላማ ባልዛያ። ኤዛ ኤ ኪታንችታይራ ፐትፕ ሱል ኦሌዛ።
9 O grande dragão foi lançado fora. Ele é a antiga serpente chamada diabo ou Satanás, que engana o mundo todo. Ele e os seus anjos foram lançado à terra.
10 የይፕ ጉየ፥ ሳሎፕ Ꮊይ ጋርክ ዬግዝ ጊር ታ ስኤዛ።
10 Então ouvi uma forte voz do céu que dizia: "Agora veio a salvação, o poder e o Reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo, pois foi lançado fora o acusador dos nossos irmãos, que os acusa diante do nosso Deus, dia e noite.
11 — ausente —
11 Eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do testemunho que deram; diante da morte, não amaram a própria vida.
12 ዬጌዛ።
12 Portanto, celebrem, ó céus, e os que neles habitam! Mas, ai da terra e do mar, pois o diabo desceu até vocês! Ele está cheio de fúria, pois sabe que lhe resta pouco tempo".
13 ዳዋይ ፋና ሳአ ኦሌዛና በኤዝ ዎደ ራ ናአ የሌዝ አስቶ ባይእዛ።
13 Quando o dragão viu que havia sido lançado à terra, começou a perseguir a mulher que dera à luz o menino.
14 አስቶ ሾሻይ ቆሃማይ ጋርክ ሊዦ ጋ ኢስ ጊግንቴዛ አቆ ፕራ Ꮊማዳይ ጋርክ ናምኢ ዎልቃማ ጎሎ ቀፈ ኣዝዛይ ኢስ እንግቴዛ። ኤዛይድ ሾሻይ ቲናይፕ ሃኪ ሀይ ላይኔ ባጋ ቦንቾር ናግንትዛ።
14 Foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que ela pudesse voar para o lugar que lhe havia sido preparado no deserto, onde seria sustentada durante um tempo, tempos e meio tempo, fora do alcance da serpente.
15 ሾሻይ የ አስቶ ድኦ ኤኪ ቅቶዳይ ጋርክ ዳዋይ ቦርካ ሃ ጋርክ ፋ ዶናይፕ አስቲ ጉየር ጮዢ ጎግሴዛ።
15 Então a serpente fez jorrar da sua boca água como um rio, para alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza.
16 ዝን ቢታይ አስቶ ማዴዛ፤ ቢታይ ፋ ዶና ዶዪ ዳዋይ ዶናይፕ ከዜዝ ሃ ምጻጼዛ።
16 A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
17 የ ዳዋይ አስትል አፋ ኢታ ሸንቲ፥ ኤ ዘርታ፥ ጾስ ኪታ ናግዝታኔ የሱሳስ አማንንቴዝ ማርክታ ኦሎዳይስ Ꮊንጌዛ።
17 O dragão irou-se contra a mulher e saiu para guerrear contra o restante da sua descendência, os que obedecem aos mandamentos de Deus e se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus.
18 ዳዋይ አባ ላንቀ የዝ ሻፈል ኤቄዛ።
18 Então o dragão se pôs em pé na areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.