2 Coríntios 4
Melo NT Ethiopic (MFX_EWF) vs BKJ
1 ይኬ፥ ጾሳይ ፋ ማሮተር Ꮊ ኦሳ ኑስ እንጌዝ ግሾስ ኑኒ ኡፋይስ ጋቻሚ።
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 ኑኒ ዬላዛ ጌማ ኦሶ ኡባ አሺ፤ ገነ ኦሶ ኦሚ፤ ጾስ ቃላ ዎርዶር ዋላካሚ። ቱማ ቆንጨር ናሽታር፥ አስ ኡባይ ካሃይ ኑና ኤኮዳይ ጋርክ ጾስ ቲና ኑና ሺሾዳ።
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 ኑ ኦድዛ ዎንግላይ ካምንቴዝ ባዝ ማቅኮካ፥ ካምንቴዛይ ቦ ኦገል የዝ አሳይሲ።
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Ꮊ አላማ ሃርዛ ጾሳይ አማኖዋ አሳይ ዎዝና ጎዜዛ። ኡንቲ ጾስ ኣዚ በንቴዝ ክርስቶሳ ቦንቾ ዎንግለ ፖአ በኣማይ ጋርክ ካዬዛ።
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 ኑኒ፥ የሱስ ክርስቶሳ ጎዳ ማቄዛኔ ኑ ኤ ግሾስ ይ አይልታ ማቄዛና ኦድነፕ አትን ኑባዝ ባያ።
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 «ፖኦ ማ ጋንጨ ፖኦ» ጌዝ ጾሳይ፥ ክርስቶሳ ቲና ፖእዛ ጾስ ቦንቾ ኤራት ፖአ እንጎዳይስ ፋ ፖአ ኑ ዎዝናይድ ፖኦዳይ ጋርክ ኡዴዛ።
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 ዝን ኡባይፕ ኣዝ ዎልቃይ ኑፕ ባዝን ጾሳፕ ማቄዛና ቤዝዛ Ꮊ ቦንቾ ሚሻይ ቢታፕ መንቴዝታ ማቄዝ ኑ ጋንጨ የዛ።
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 ኑ ኡባ ባጋር ኡርቅንትዛ ዝን ጋምንታሚ። ኑስ ሀድርስ ማቄዛ፥ ዝን ኡፋይስ ጋቻሚ።
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 ኑ ባይእንትዛ፥ ዝን ዶግንታሚ። ኑ ፖክዛ፥ ዝን ባሚ።
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 የሱሳ ደአይ ኑ አሳተይድ በንቶዳይ ጋርክ ኤ Ꮊይቃ ኡባ ዎደ ኑ አሳተይድ ቶኪ ዩይዛ።
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 የሱሳ ደአይ Ꮊይቅዝ ኑ አሳተይድ በንቶዳይ ጋርክ ፓ የዝ ኑኒ ኤ ግሾስ ኡባ ዎደ Ꮊይቆስ ኣ እንግንቶዳ።
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 ይኬ፥ Ꮊይቆ ኑል ኦዛ፥ ዝን ደኦ ይንታል ኦዛ።
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 ጌሻ ማጻፋይድ፥ «ታ አማኔዛ፤ የይ ግሾስ ኦዴዛ» ዬግንቴዛ። የይ ጋርከካ ፐቲ አማኖ አያና ኑስ የዛ ግሾስ ኑ አማንዛ፤ የይ ግሾስ ኦዴዛ።
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 ጎዳ የሱሳና Ꮊይቆፕ ደንዝ ጾሳይ፥ ኑናካ የሱሳር ደንዳኔ ይንታር ዎላ ሺሾዳና ታ ኤርዛ።
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 የይ ኡባይ ሀኔዛይ ይ ግሾስ። ፑጬዝ ኣ ኬሃትይ ጋመ አሳ ሄሌዛይ ጋርክ አሳይ ጾስ ቦንቾስ ማቅዝ ጋላታ ጋንጎዳይ ጋርከ።
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 የይ ግሾስ፥ ኑኒ ኡፋይስ ጋቻሚ። በንትዝ ኑ አሰትይ ዳቡርታር Ꮊንግዛባዝ ማቅኮካ፥ ኑ አያና አሰትይ ጋላስ ጋላስ ኦሮጽዛ።
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Ꮊተስ ኑኒ ዋይንትዛ Ꮊ ካዉሻ ዋያይ፥ ኡባፕ ሎእ ኣዝ መና ቦንቻ ኑስ እንግሶዳ።
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 ኑኒ በንትዝባዝ ባዝን በንቶዋባዛ ብእዛ። በንትዝባዛይ Ꮊተስ፥ ዝን በንቶዋባዛይ መናሲ።
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.