1 João 5

Melo NT Ethiopic (MFX_EWF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 የሱሳ፥ ኤ ክርስቶሳ ዬጊ፥ አማንዛ ኦንካ ጾስ ናአ። አዳ ሲቅዛ ኦንካ ኤ ናአካ ሲቅዛ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 ኑኒ ጾስ ሲቅዛ ግሾኔ ኤ አዛዛ ናግዛ ግሾስ ጾስ ናእታ ሲቅዛና ኤርዛ።
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 ጾስ ዶስዛ ጉሳይ፥ ኤ አዛዛ ናጎ። ኤ አዛዛይካ ዴጾ ባያ።
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 ጾስ ናአ ማቄዛ ኦንካ Ꮊ አላማ ጋሞዳይስ ዳንዳእዛ። ኑኒ Ꮊ አላማ ጋሞዳይ ኑ አማናይራ።
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 የሱሳ ጾስ ናአ ማቄዛና አማንዛ አስ ኣዳፕ አትን ሀራ Ꮊ አላማ ጋሞዳይስ ዳንዳእዛይ ኦኖ?
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 የሱስ ክርስቶሳ ጽንቃታ ቤዝዝ ሃራኔ ፋ Ꮊይቆ ቤዝዝ ሱር የኤዛ። ኤ፥ ሃራኔ ሱር የኤነፕ አትን ሃ ኣዳር የኤካያ። ጌሻ አያናይ ቱማ ማቄዝ ግሾስ የይ ቱማ ማቄዛና ማርካትዛ።
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 ሀይ ማርክታይ የዛ።
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 የይትታይ፥ አያና፥ ሃኔ ሱ። Ꮊ ሃይታይ ማርካትይ ፐቶ።
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 ኑ አስ ማርካት አማንዛ፥ ዝን ጾስ ማርካትይ አሳይሳይፕ ሎእ ኣዛ። ጾሲ ፋ ናአይስ ማርካቴዝ ማርካትይ Ꮊያ።
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 ጾስ ናአ አማንዛ አስ ዎዝናይድ Ꮊ ማርካትይ የዛ። ጾሳ አማኖዋ ኦንካ ጾሲ ፋ ናአይስ ማርካቴዝ ማርካት አማነካ ግሾስ ጾሳና ዎርዶ ኡድዛ።
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 ይኬ፥ ማርካትይ Ꮊይ፤ ጾሲ ኑስ መና ደኦ እንጌዛ፤ የ ደአይካ ኤ ናአይር የዝ ዬግዛያ።
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 ጾስ ናአይ የዝ ኦስካ ደኦ የዛ። ጾስ ናአይ ባ ኦስካ ደኦ ባያ።
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ጾስ ናአይ ሱን አማንዛ ይንትስ መና ደኦ የዛና ይ ኤሮዳይ ጋርክ Ꮊያ ይንትስ ታ ጻፌዛ።
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 ጾስ ሸነ ጋርክ አብካ ኤዛ ኑ ዎስኮ፥ ኤ ስእዛና ኑ አማንዛ።
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 ኑኒ ዎስዛ ኡባ ኤ ስእዛ ኤርኮ፥ ኑኒ ዎስዛ ባዝ ኤ እንጎዳና ኤርዛ።
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 ኦንካ ፋ እሻ Ꮊይቆስ ሄልዋ ናጋራ ኦዳር ብእኮ፥ ጾስ ኤስ ዎሶዳይስ ቤዝዛ። Ꮊይቆ ሄልዛ ናጋራ ኦዛይስ ጾስ ደኦ እንጎዳ። Ꮊይቆ ሄልዛ ናጋራ የዛ። ታኒ ይንታን የይስ ጾስ ዎሶይታ ጋሚ።
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 ኢታ ኦሶ ኡባይ ናጋራ፥ ዝን Ꮊይቆ ሄልዋ ናጋራ የዛ።
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 ጾስ ናአይ የሱስ ክርስቶሳ ኤዛ ናግዛይ ግሾስ ጾስ ናአ ማቄዝ ኦንካ ናጋራራ ኡባ ዎደ የዞዋዛ ኑኒ ኤርዛ። ጻላሄ ኤዛ ቆሆዳይስ ዳንዳኦያ።
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 ኑኒ ጾስስ ማቄዛኔ Ꮊ ኩን አላማይ ጻላሄስ ሃርንትዛና ኤርዛ።
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 ኑኒ ቱማ ጾሳ ኤሮዳይ ጋርክ ጾስ ናአይ የኤዛኔ ኑስ አካካ እንጌዛና ኑ ኤርዛ። ኑኒ ኤ ናአ፥ የሱስ ክርስቶሳራኔ ቱማ ጾሳር ፐትፐት የዛ። የሱሳ ቱማ ጾስኔ መና ደኦ።
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 ታ ናኡን፥ ኤቅታይስ ጎይኖፕ ይ ሃኮይታ።
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.