Mateus 1

Marghi South NT (MFM_SCO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lǝkakaɗǝ tsǝtsǝfǝ ar kǝra Yesu Kǝrsiti zǝr Dawuda, kǝra tsu zǝr Ibrahimu ngau.
1 Registro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão:
2 Ibrahimu ngǝ yabiya Ishaku, kǝ Ishaku yabiya Yakubu, kǝ Yakubu yabiya Yahuda ǝnga zamǝ nyiˈyar.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
3 Yahuda tsu ngǝ yabiya Parisu ǝnga Zara, kǝra mǝr nda ngǝ Tamaru. Parisu ngǝ yabiya Hesaruna, kǝ Hesaruna yabiya Aramu,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 kǝ Aramu yabiya Aminadaɓǝu, kǝ Aminadaɓǝu yabiya Nashanu, kǝ Nashanu yabiya Salmonu.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmonu ngǝ yabiya Buˈaza, kǝra mǝnyi ngǝ Rahapǝu. Buˈaza ngǝ yabiya Obida, kǝra mǝnyi ngǝ Ruthlu. Obida ngǝ yabiya Jesi,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; Obede gerou Jessé;
6 ǝnga Jesi ngǝ yabiya tǝl Dawuda. Dawuda ngǝ yabiya Solomanu, kǝra mǝnyi ɗǝɗǝmǝ mala Yuraya ngau.
6 e Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe tinha sido mulher de Urias;
7 Solomanu ngǝ yabiya Rahubwamu, kǝ Rahubwamu yabiya Abijanu, kǝ Abijanu yabiya Asa,
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 kǝ Asa yabiya Jahwashafatu, kǝ Jahwashafatu yabiya Jahwaramu, kǝ Jahwaramu yabiya Uziya.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Uziya ngǝ yabiya Jothlamu, kǝ Jothlamu yabiya Ahazu, kǝ Ahazu yabiya Hezikaya,
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 kǝ Hezikaya yabiya Manasa, kǝ Manasa yabiya Amonu, kǝ Amonu yabiya Josaya,
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 ǝnga Josaya ngǝ yabiya Jakoniya ǝnga zamǝ nyiˈyar. Ar pǝci kǝra nji faˈar nda a vu mafakur a vu ˈyiˈyir Babilanu.
11 e Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Ayukuɗa nji faˈar nda a vu Babilanu, kǝ Jakoniya yabiya Shaltiyalu, kǝ Shaltiyalu yabiya Zarubabelu,
12 Depois do exílio na Babilônia: Jeconias gerou Salatiel; Salatiel gerou Zorobabel;
13 kǝ Zarubabelu yabiya Abiyadu, kǝ Abiyadu yabiya Eliyakimu, kǝ Eliyakimu yabiya Azoru.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Azoru ngǝ yabiya Zadoku, kǝ Zadoku yabiya Akimu, kǝ Akimu yabiya Eludu,
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 kǝ Eludu yabiya Eliyaza, kǝ Eliyaza yabiya Matanu, kǝ Matanu yabiya Yakubu,
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó;
16 ǝnga Yakubu ngǝ yabiya Yusufu, saliya Maryamu, mala kǝra yabiya Yesu, ndǝra nju ngga ǝnga Kǝrsiti.
16 e Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Abangǝ ngǝ patǝkura zamana nyiˈyar, dzǝgwar Ibrahimu baˈanǝ Dawuda zaman kumo apǝ foɗǝu, dzǝgwar Dawuda baˈanǝ mafakur wu ˈyiˈyir Babilanu zaman kumo apǝ foɗǝu, dzǝgwar mafakur wu ˈyiˈyir Babilanu baˈanǝ shilǝr Kǝrsiti zaman kumo apǝ foɗǝu.
17 Assim, ao todo houve catorze gerações de Abraão a Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio até o Cristo.
18 Kǝja ǝnggǝra nji ya Yesu Kǝrsiti. Mǝnyi kǝra nju ngga ǝnga Maryamu a mbiyari alkawal nǝ hǝdzǝ ǝnga Yusufu. Ama kadivira nda hǝrdzau, ba nji thlǝwa nyi ǝnga huɗǝ sara ara Mambǝl Cicau.
18 Foi assim o nascimento de Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava prometida em casamento a José, mas, antes que se unissem, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Ara sal mǝmba nyi Yusufu ndǝ tsapǝ ngau ǝnga ǝtsu naju yiwu ja hǝna sǝli nyi wu pama nji mai, kǝ ji gwu ɗǝnga lagu kǝra ja sǝn sǝya nyi ɗǝɗǝwa.
19 Por ser José, seu marido, um homem justo, e não querendo expô-la à desonra pública, pretendia anular o casamento secretamente.
20 Ama tsu ju ɗǝnga sǝ kau, kǝ waladi Thlagǝ cabiya nyi kǝr wu shuni. Ji na anǝ nyi, “Yusufu zǝr Dawuda, a sara ga hivǝr hǝ Maryamu aga ja ɗa mala ngǝ mai, ara huɗǝ kǝra ara ja sara ara Mambǝl Cici nga nyi.
20 Mas, depois de ter pensado nisso, apareceu-lhe um anjo do Senhor em sonho e disse: "José, filho de Davi, não tema receber Maria como sua esposa, pois o que nela foi gerado procede do Espírito Santo.
21 Ju nda yabiya zǝr sal, ba ga fiya nyi thlǝmǝ Yesu, arya ju nda mbǝɗana nji gǝ nda sara ara bikǝr nda.”
21 Ela dará à luz um filho, e você deverá dar-lhe o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos seus pecados".
22 Patǝkura sǝˈyar kǝ ɗarkǝr aga ja nyabiya sǝra Thlagǝ nana lagu miya nabi abǝr,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta:
23 “Kwapǝliyagǝ kǝra gǝra sǝn ndǝ sal, wu nda hǝr huɗǝu, ju nda yabiya zǝsal, nju nda fiya nyi thlǝmǝ Emanuwelu,” kǝra ca ngǝ, “Hyal ǝnga mǝn.”
23 "A virgem ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe chamarão Emanuel" que significa "Deus conosco".
24 Ənggǝra Yusufu hyaˈari sara wu ghanyi, kǝ ji mǝliya sǝra waladi Thlagǝ nar nyi ja mǝl, ca ngǝ, ba ji hǝri Maryamu aga mala nyi.
24 Ao acordar, José fez o que o anjo do Senhor lhe tinha ordenado e recebeu Maria como sua esposa.
25 Ama nandǝ nggya ndǝ sal ǝnga mala mai, kǝl ayukuɗa ji yabiya zǝr nyi. Ba Yusufu fiya nyi thlǝmǝ Yesu.
25 Mas não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho. E ele lhe pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.