Apocalipse 10

Marghi South NT (MFM_SCO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kǝ yi ɓǝra lari vanyi madiya waladi a vǝr shida sara dǝmǝlmau, kǝra dlama zǝwar nyi, ǝnga shamba adabanga kǝra ja. Bama ja ǝnggǝr pǝci, hiya ja tsu ǝnggǝr shimal uˈu.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Aˈyi ja ǝnga zǝr lǝkakaɗǝ pǝpǝɗau wu tsa ja kǝra papahau. Kǝ ji fiya hi mazǝma ja a gwar dǝl ǝnga hi matsala ja ar ˈyiˈyi.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ji sǝya mala wau kǝra ma gǝ nggari dǝgǝ abǝr nǝ lǝvari. Ənga ǝnggǝra ji wau, ba dlǝɗǝ pamǝpamǝ mǝɗǝfǝ kǝ dlǝwubiya.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Ənggǝra dlǝɗǝ pamǝpamǝ mǝɗǝfǝ kǝ dlǝwubiya, yu yiwu ya tsǝfǝya, ama ba yi nggari ɗahǝ sara dǝmǝlmǝ a vǝr na, “Ga haɗiya sǝra dlǝɗǝ mǝɗǝfǝ kǝ nana, ga sara tsǝfǝ mai.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Kǝ waladi ta yi lari taˈyi a gwar dǝl ǝnga ar ˈyiˈyi ta har tsi mazǝma ja a dǝmǝlmau.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Ba ji sǝmku fǝla ǝnga thlǝmǝr ndǝra aˈyi baˈanuwa, ndǝra mǝliya dǝmǝlmau ǝnga sǝra a gwa patǝu, ǝnga duniya ǝnga sǝra a gwa patǝu, ǝnga dǝl ǝnga sǝra a gwa patǝu, ji na, “Tsu vanyi sana pǝci aˈyi mai.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Ama ar pǝci kǝra waladi nǝ mǝɗǝfǝkura nyi wu nda mbǝɗǝ tǝlǝmǝ tugu nyi, sǝra aˈyi ɗǝɗǝwa nǝ Hyal wu nda nyabiya dzau ar babal, ǝnggǝr kǝra ji nana, anǝ njir mǝl thlǝr nyi, nabiˈyar.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Kǝ ɗahǝ ta yi saya nggar ta, sara dǝmǝlmǝ ta, ɓǝra ndǝr anǝ ɗa wayu, ji na, “Maˈyi, ga gwa hǝri zǝr lǝkakaɗǝ papahǝ ta, kǝra wu tsa waladi ta, kǝra aˈyi taˈyi a gwar dǝl ǝnga ar ˈyiˈyi.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Tǝma, kǝ yi maˈyi a ndǝgya waladiya nyi, yi nda yiwa aga ja nǝ ɗa zǝr lǝkakaɗa nyi. Əngwar ja anǝ ɗa, “Hǝri ba ga ɗǝhu. Ju nda shabiya ta gau ja ɗa ɗǝwatǝu, ama wu miya gau wu nda ɗa nǝnǝmǝu ǝnggǝr ciɗi.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Kǝ yi dlǝwuri zǝr lǝkakaɗa nyi, sara wu tsa waladiya nyi, ba yi ɗǝhu. Ta yi fuwa a du miya yau ba ji ɗa nǝnǝmǝu wu miya yau ǝnggǝr ciɗi, ama ta yi tasǝya ba ji ɗa ɗǝwatǝu a gyu ta yau.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Kǝ nji nar ɗa, “Kǝl ya ɓǝra habiya ndǝr ar kǝra nji pamǝpamǝ gangǝu, ǝnga ˈyiˈyi ˈyiˈyi pamǝpamǝ ǝnga miya pamǝpamǝ ba ǝnga tǝl tǝl pampamǝu.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.