2 Coríntios 6
Marghi South NT (MFM_SCO) vs NVT
1 Ənggǝr ndǝr mǝl thlǝr nǝ Hyal, ˈyu kǝdi hyi, nahyi njira dlǝwuri mayiwakur nǝ Hyal, a sara hya piyari ja ɗa sǝ kurthlǝ mai.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Arya ji na,Yu nar hyi, kabangǝkau ngǝ pǝcir pǝci ɗa a ɗar tsaˈa, ǝnga kabangǝkau ngǝ pǝcir mbǝɗau.
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Naˈya fǝ tsǝka thlǝ hi anǝ kuvwar ˈya mai, ara thlǝr Hyalǝr ˈya a sara uya vazau.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Sǝra tsaˈa ca ngǝ, ǝnggǝr mafa Hyal, ˈya fal kǝrˈya ar viya njir mǝl thlǝr Hyal wu kalar lagu, ja ɗa, wu sǝsǝˈwu sau, ǝnga wu ɓwaɓwatǝu, ǝnga wu kwakwaɗǝkur dzau, ǝnga wu wuthlǝwuthlǝkur,
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 ǝnga wu dǝgǝ kǝra nju dǝgau, ǝnga nggya wu fursǝna, ǝnga nggya wu ɓwaɓwatǝ nǝ njir gwazhivi, ǝnga thlǝr kwakwaɗǝu, ǝnga pida liliˈu, ba ǝnga nggya ǝnga wuɓau.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ətsu, ˈya fal kǝrˈya ar viya njir mǝl thlǝr Hyal ǝnga ɗǝfu cicau, ǝnga nggabiya sau, ǝnga mba ɗǝfu, ǝnga kiˈwakur, ǝnga wu Mambǝl Cicau, ǝnga yiwudzǝ nǝ jijiri,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 ǝnga wu ndǝr jiri, ǝnga wu dǝnama nǝ Hyal, ǝnga balmi nǝ tsapǝkur wu tsi mazǝm ǝnga tsi matsal.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ənga tsu, ˈya fal kǝrˈya ar viya njir mǝl thlǝr Hyal wu lagu kadakadarkur, ǝnga lagu sǝ sǝsǝli, ǝnga ndǝr nǝ fal ǝnga ndǝr nǝ na ˈya. Nji dǝdur nga ˈya, ama nju lar ˈya ǝnggǝr nji fafati.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Naˈya nji ngau kǝra nju sǝni, ama kǝ ˈyi ɗa ǝnggǝr njira nji gǝra sǝni. A miya tǝ nga ˈya, ama mbǝmbǝɗǝ nga ˈya. Nji dǝgǝ ˈya, ama nji tsiya ˈya mai.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Naˈya ǝnga huɗǝ kyakyaru, ama cimu cacaguli nga ˈya. Ɗaɗali nga ˈya, ama ˈyi mǝliya nji ndǝ ɗa njir gǝnna. Naˈya nji gǝra sau, ama aˈyi ˈya ǝnga kalar sau.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Nahyi njir Kwaranthli, sǝ aˈyi kǝra ˈyi ɗǝwana ara hyi mai, ǝnga tsu a cabiyar hyir ˈya yiwukur gagaɗau.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Aˈyi naˈya ngǝ piyari hyi mai ama nahyi ngǝ piyari ˈya.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Ya vǝr ndǝr kau anǝ hyi ǝnggǝr kǝra tada wu ndǝr anǝ wazha nyi, nahyi tsu hya cabiya ɗa yiwukur.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Hya sara daɓǝ kǝr ǝnga nji kǝra gǝra njir nu mai. Ndǝ tsapǝu a sǝn nggya ǝnga ndǝ shishi ya? Əndǝga mi ngǝ sǝr daɓǝr pama mbǝmbǝl ǝnga kuthla?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Kǝrsiti ya, bazhiya Shatan ngǝ ya? Alaga njir nu ǝnga njira gǝra nu, bazhi nga nda ya?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Ənga mi nga sǝn daɓǝya ki Hyal ǝnga kata? Arya namǝn ki Hyal ngau, ǝnggǝr kǝra Hyal nana, “Yu nggya ǝkkǝˈyi nda, ba ya ɓau ǝkkǝˈyi nda, ǝnga yu ɗa Hyalǝr nda ba nda ɗa nji ɗa.”
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 — ausente —
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 — ausente —
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.