1 Timóteo 3

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nawa elva ƴaikke, jirire zlaɓe ádaliye: Edda una wayaawaya mága slera á gev male am aiklaisiya wá, slera shagera una á kataná ŋane.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Male am aiklaisiya wá, sey zlalava-aara a gevge ba kalkale, ɓaaka duksa mándzawe am ŋane. Edda á mukse palle. A gevge edda una á kwarukware vuwa-aara am duksa baɗemme, sleŋkale am duksa na a maganaa ŋane baɗemme, a gevge edda á daradza, a gevge slelyiya wayve-aha am mba-aara an higa, a gevge slediya ge kwaraterse duksa an uŋŋule-aara ge emnde.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Male am aiklaisiya wá, a gevka slembazla, bi sledagala, bi slegá jawe, bi slewáyá nalmane, amá a gevge slefarvauŋɗe.
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 Zlaɓe ádaliye sey edda una ni a kwarukware huɗe á há-aara keni, egdzara-aara tá cená elva-aara, tá fansarfe an ndzeɗa-aatare baɗemme.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Yá ndahaná aɗaba uwe una? Aɗaba má edda-aara diyaaka kwara huɗe á há-aara, á de tsanmaare estara kena ge aiklaisiya á Dadaamiya?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Zlaɓe ádaliye: A gefka edda una a fetaare ba herzhe na áte Yaisu *Almasiihu, geni a demka am gala ire. Máki estuwa wá, shairiya-aara á de gev ba palle an náza á Shaitaine.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Edda una gevge male am aiklaisiya wá, a shánsha seydire shagera á sawa áza emnde na ta ágashe geni shagera zlalava-aara. Má ɓaaka una ŋanna wá, tá de epsawepsawa emnde, daaci á de demda am erva á Shaitaine zlaɓe adaliye.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Daaci, ba duksa palle ge emnde a sawari á aiklaisiya keni. Sey a garevge emnde na shagera zlalava-aatare, a garevka emnde na tá an nara bu-buwa. A garevka emnde a mbazla, bi emnde a gá nalmane an zlerma.
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Itare wá, a tsaraatse á ba áte elva a fetarfire na a kwaramisaa Dadaamiya am wakita-aara na palle, a magarmága názena á kataná Dadaamiya.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Zlaɓe ádaliye: Lauktu kwá dzera emnde a sawari á aiklaisiya wá, sey kwá zlauzle am gya hala-aatare emtsaaɗe. Má shakuránka duksa mándzawe am itare wá, lauktu kwá faterar slera ŋanna.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Ŋwasha-aha-aatare keni maa, a garevge ba ŋwasha na ni shagera zlalava-aatare na. A garefka emnde a paysaɗa, bi emnde a mbazla. Itare wá, a garevge emnde na dzayye ervauŋɗe-aatare am duksa baɗemme.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Slesawari á aiklaisiya wá, mukse-aara sey ba palle, diyaadiya tsatermaare ge egdzara-aara, antara huɗe á há-aara baɗemme.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Emnde a sawari á aiklaisiya wá, má shagera slera-aatare wá, tá an daradza jipu áza emnde. Itare tá dzegwándzegwa ndaha elva á Yaisu *Almasiihu ba parakke á katafke á emnde, aɗaba fartarfe an uŋŋule-aara.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Yá tama dezeŋa ba herzhe na, amá keni náwa yá puwakte nalmesheri na wá,
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 ganakini ma danaaka watsewatse keni, ká naba diyeddiye geni tá njá estara emnde na tá am huɗe á há á Dadaamiya. Huɗe á há á Dadaamiya ŋanna wá, amaana aiklaisiya á Dadaamiya, Dadaamiya na ni aŋkwa ba jirire na. Aiklaisiya ŋanna wá, á ŋaná ba ŋane jirire á Dadaamiya, ba seke náza á kawe á bere á ŋaná ŋane ire á bere na.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Elva na ni a samiyansaa Dadaamiya am nadina á miya na wá, elva a jirire jauje ge duksa na am duniya baɗemme, ɓaaka ura á gan jawe ɗekiɗeki. Elva ŋanna ba Yaisu *Almasiihu:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.