1 Coríntios 6

Wakita á Dadaamiya (MFI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A ba iya wá: má tsekwaatsekwa dagala am dágave á kure, kelaa ma kwá dánda á deza emnde á Dadaamiya ni, kure kwá de puwa ugje áza emnde na fartarka áte Yaisu *Almasiihu ɗekiɗeki na wá, una ni ba shagera?
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Diyakurka ganakini aŋkwa á sawa sarte umele, watse tá de kyáná ba emnde á Dadaamiya shairiya á emnde a duniya na baɗemme emtu? Má watse kwá de kyáná kure shairiya á nalgaadama ni, kwá dzegwánka ba egdza shairiya cekwaaŋguɗi emtu?
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Diyaweddiye una ba shagera: am sarte ŋanna, ba malika-aha á Dadaamiya keni watse mí de kyáná ba miya shairiya-aatare. Máki estuwa, labára mi kyeka shairiya á miya á ba am zamane á miya na keni?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Daaci má jerje lámare á duniya am dágave á kure wá, kwá dánda elva ŋanna á deza emnde a duniya na ɓaaka slera-aatare ɗekiɗeki am aiklaisiya na, geni tá de kyáná itare shairiya á kure emtu?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Jeba á una wá, zherwe jipu. Há! Ba palle keni ɓaaka sleŋkale am dágave á kure geni á tsanaatse elva am dágave á emnde a fetarfe emtu?
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Kwa emnde a fetarfe ni kwá de puwar ugje ge ire á kure áza emnde na fartarka áte Yaisu Almasiihu, una ni ba shagera?
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Ge jirire wá, aŋkwa haypa á kure baɗemme, ma kwá de puwa ugje ŋanna á ba áza emnde á Dadaamiya keni. Una ŋanna á márá ba tsaftsafire á kure áte barama á Dadaamiya. Ma ura a magakte kelaadire, ma a ilu duksa á ŋa keni, shagera ba farvauŋɗe, arge dá ura á dem shairiya.
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Baira ɗeme, kure keni kwá maga ba kelaadire ŋanna tsa am ekte ge emnde umele, kwá aŋkwa zlerma duksa-aatare ma gakurevge ba egdzar mama-aha am elva a Yaisu Almasiihu keni.
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Diyakurka geni baɗemme á emnde a mága kelaadire tá taa demka á dem zlanna á Dadaamiya emtu? Jawanaaveka ge uŋŋule a jirire: Emnde a mága dákarire, emnde a kyula hele, emnde a mága gwardzire, an emnde na tá zlava an zála ba seke itare ákurá mukse,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 zlaɓe ádaliye neyle-aha, antara emnde a fá ice am duksa á ura, emnde a mbazla, emnde a pesha ura an zlázle, ira emnde a za baráma, baɗemme á kelaade-aha ŋanna, itare tá shánka zlanna á Dadaamiya.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Emnde umele á kure, njá-aatare ndza ba estuwa werre. Amá kina wá, aɗaba zhera á Yaakadada Yaisu *Almasiihu wá, kwá an bara áza Dadaamiya, a gakurve emnde-aara, a gakurve emnde cuɗeɗɗe an hákuma á Sheɗekwe-aara.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Ta bántsa emnde umele á kure: ma mága jeba-ara keni piyaaka, duksa baɗemme gevge ba halál. Una ba estuwa, amá wá, duksa baɗemmeka una watse emtake áte itare. Iya keni yá slaslán ba estuwa geni ma mága jeba-ara keni piyaaka, duksa baɗemme gevge ba halál ge iya, amá wá, yá eksarka ɗekiɗeki gev náve á duksa umele.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Kwa bántsa kure zlaɓe ádaliye: náza za wá, ba ge zana á dem huɗe, huɗe keni ba ge za náza za á demkwa. Una keni ba jire ba estuwa. Ay degiya, vacite umele, tara huɗe antara náza za ŋanna baɗemme tá de keɗa baɗemme. Ay vuwa á urimagwe keni Dadaamiya a nderán ge mága dakarire an ŋane emtu? Aꞌaa estuweka, Dadaamiya a nderami ba ge Yaakadada Yaisu *Almasiihu, Yaakadada keni ge vuwa á urimagwe, aɗaba á ŋámiya ba ŋane.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Dadaamiya wá, tsantetse Yaakadada Yaisu am faya, á de tsamitetse miya keni an vuwa á miya baɗemme an hákuma-aara.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Diyakurka ganakini vuwa á kure uɓiya á Yaisu Almasiihu emtu? Mi dzegwándzegwa tevaa uɓiya á Yaisu Almasiihu, mi de jaterme an vuwa á záware emtu? Una á taa gevka dámmaru.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Diyaweddiye ba shagera ganakini má edda-aara a demaa am mukse záware, garevge ba vuwa palle antara ŋane. Una wá, a ndaana wakita á Dadaamiya, a ba ŋane: Emnde buwa ŋanna, tá gev ba vuwa palle.
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Ba duksa palle ge edda una a vante ervauŋɗe-aara ge Yaakadada keni, ŋane, tá an Yaakadada, tá gev ba palle am shifa-aatare.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Aɗaba una ŋanna, camarauka tate á gwardzire ɗekiɗeki. Nja á haypa na á maganá urimagwe na, baɗemme á taa gevka palle antara vuwa á edda-aara, amá edda una a de magaa gwardzire wá, a maganta ba ŋane kelaadire ge ire-aara.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Diyakurka geni vuwa á kure bere á Sheɗekwe Cuɗeɗɗe emtu? Sheɗekwe Cuɗeɗɗe na a vakurtaa Dadaamiya na á njá am kure. Kwá kwaraná kure-ka vuwa á kure.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Dadaamiya a varakurse an duksa na jauje ge ndzeɗa á urimagwe. Aɗaba una ŋanna, an vuwa á kure baɗemme, magaumága ba názena ni kwá zleba ba Dadaamiya palle an ŋane.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.