Gênesis 1

Urana Xuana (MET) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mugamugau sibuna, Urana tongtongia sabaluna xaung titi.
1 No princípio criou Deus o céu e a terra.
2 Titia babung te, xola mana axamang tela. Labiana kaukau miawa ubuna, saing Urana Aningonoa tangaxa etuaʼm tek ubuna.
2 E a terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo; e o Espírito de Deus se movia sobre a face das águas.
3 Baing Urana harua ba, “Lulianoa sok,” baing luliana sok.
3 E disse Deus: Haja luz; e houve luz.
4 Urana bagu ba luliana xai. Baing hata luliana xaung labiana.
4 E viu Deus que era boa a luz; e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
5 Urana uxu luliana ba, “Xaidap,” saing uxu labiana ba, “Yambong.”
5 E Deus chamou à luz Dia; e às trevas chamou Noite. E foi a tarde e a manhã, o dia primeiro.
6 Baing Urana harua ba, “Ganangana sok lia mana langa bu hata langdi.”
6 E disse Deus: Haja uma expansão no meio das águas, e haja separação entre águas e águas.
7 Baing Urana tongtongia ganangana saing hata lang hawama xaung lang etuama. Sok bila ba.
7 E fez Deus a expansão, e fez separação entre as águas que estavam debaixo da expansão e as águas que estavam sobre a expansão; e assim foi.
8 Urana uxu ganangana ba, “Sabaluna.”
8 E chamou Deus à expansão Céus, e foi a tarde e a manhã, o dia segundo.
9 Baing Urana harua ba, “Langa wa hawa sabalunia gugunia mana long taininau bu long mamasana sok.” Baing sok bila ba.
9 E disse Deus: Ajuntem-se as águas debaixo dos céus num lugar; e apareça a porção seca; e assim foi.
10 Urana uxu long mamasana ba, “Titi,” saing uxu lang guguniangama ba, “Tek.” Baing Urana bagu saing yaha mana.
10 E chamou Deus à porção seca Terra; e ao ajuntamento das águas chamou Mares; e viu Deus que era bom.
11 Baing Urana harua ba, “Titia libu axamang xangxana disok: angingadi xaung xuyadingdi, xaung xaidi xaung maradingdi, taining tainina disu mana xadingdi.” Baing sok bila ba.
11 E disse Deus: Produza a terra erva verde, erva que dê semente, árvore frutífera que dê fruto segundo a sua espécie, cuja semente está nela sobre a terra; e assim foi.
12 Titia libu axamang xangxana disok: anginga xaung xuyadingdi, xaung xaidi maradingdi, taining tainina disu mana xadingdi. Baing Urana bagu ba xai.
12 E a terra produziu erva, erva dando semente conforme a sua espécie, e a árvore frutífera, cuja semente está nela conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
13 Tauna, yambonga ila sup, buraragina sok—xaidap tuwauba.
13 E foi a tarde e a manhã, o dia terceiro.
14 Baing Urana harua ba, “Luliandi disok sabalunia bu dahata xaidap xaung yambong. Namuxidingdi bing dahatanga nianigesakdi xaung xaidapdi xaung nianidi.
14 E disse Deus: Haja luminares na expansão dos céus, para haver separação entre o dia e a noite; e sejam eles para sinais e para tempos determinados e para dias e anos.
15 Lulianadi disina sabalunia bu disaxaxanga titia.” Baing sok bila ba.
15 E sejam para luminares na expansão dos céus, para iluminar a terra; e assim foi.
16 Baing Urana tongtongia luliang sabanga luwa, luliang sapsambagiak wasa mana xaidaba xaung luliang kaxukana wasa mana yambonga. Tongtongia hatungdi xauna.
16 E fez Deus os dois grandes luminares: o luminar maior para governar o dia, e o luminar menor para governar a noite; e fez as estrelas.
17 Baing Urana tadi sabalunia bu disaxaxanga titia,
17 E Deus os pôs na expansão dos céus para iluminar a terra,
18 duwasa mana xaidaba xaung yambonga, xaung bu dahata luliana xaung labiana. Baing Urana bagu ba xai.
18 E para governar o dia e a noite, e para fazer separação entre a luz e as trevas; e viu Deus que era bom.
19 Tauna, yambonga ila sup, buraragina sok—xaidap luwadi luwadiuba.
19 E foi a tarde e a manhã, o dia quarto.
20 Baing Urana harua ba, “Tega baxagi mana asaxa walingam xangxana. Mangdi disok doti makisi sabalunia etuaʼm titia.”
20 E disse Deus: Produzam as águas abundantemente répteis de alma vivente; e voem as aves sobre a face da expansão dos céus.
21 Binabu Urana xap masok asaxa tekkam sabangadi xaung asaxa tekkam xangxang teladi dibaxagi mana tega, disu mana xadingdi, xaung mang xangxana, disu mana xadingdi. Baing Urana bagu ba xai.
21 E Deus criou as grandes baleias, e todo o réptil de alma vivente que as águas abundantemente produziram conforme as suas espécies; e toda a ave de asas conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
22 Baing Urana sina guxama nadi. Harua ba, “Axapsaxi asok xumana saing abaxagi mana tega. Mangdi xauna disok xumana titia.”
22 E Deus os abençoou, dizendo: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei as águas nos mares; e as aves se multipliquem na terra.
23 Tauna, yambonga ila sup, buraragina sok—xaidap luwadi luwadi hiliadingauba.
23 E foi a tarde e a manhã, o dia quinto.
24 Baing Urana harua ba, “Asaxa xangxana disok titia, disu mana xadingdi: morudi, asaxadi dahaxa mua titia, xaung abungindi, disu mana xadingdi.” Baing sok bila ba.
24 E disse Deus: Produza a terra alma vivente conforme a sua espécie; gado, e répteis e feras da terra conforme a sua espécie; e assim foi.
25 Urana tongtongia asaxa abunginadi disu mana xadingdi, xaung asaxa longgalo dahaxa mua titia, disu mana xadingdi. Baing Urana bagu ba xai.
25 E fez Deus as feras da terra conforme a sua espécie, e o gado conforme a sua espécie, e todo o réptil da terra conforme a sua espécie; e viu Deus que era bom.
26 Baing Urana harua ba, “Tatongtongia lipudi disok bila kira sibura li. Bing duwa etua mana song tekkamdi xaung mang sabalunamdi, etua mana morudi xaung titi longgalo xaung axamang longgalo dahaxa mua titia.”
26 E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra.
27 Binabu Urana tongtongia lipudi disok bila ing sibuna,
27 E criou Deus o homem à sua imagem; à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.
28 Baing Urana sina guxama nadi. Harua ba, “Axapsaxi asok xumana. Abaxagi mana titia saing awa etua mana. Awa etua mana song tekkamdi xaung mang sabalunamdi xaung asaxa longgalo dahaxa mua titia.”
28 E Deus os abençoou, e Deus lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.
29 Baing Urana harua ba, “Bagu ngasina anginga xuyanam longgalo duwa titia nang xaung xai maranam longgalo nang. Bagula duwa angiaimdi.
29 E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda a erva que dê semente, que está sobre a face de toda a terra; e toda a árvore, em que há fruto que dê semente, ser-vos-á para mantimento.
30 Baing asaxa titiam longgalo, mang sabalunam longgalo xaung asaxa longgalo dahaxa mua titia—ngasina tatubang xaung xailong gamatang longgalo nadi. Bagula duwa angiadingdi.” Baing sok bila ba.
30 E a todo o animal da terra, e a toda a ave dos céus, e a todo o réptil da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde será para mantimento; e assim foi.
31 Urana bagu axamang longgalo tongtongiadi, saing xai sibuna.
31 E viu Deus tudo quanto tinha feito, e eis que era muito bom; e foi a tarde e a manhã, o dia sexto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.