Gálatas 5
Urana Xuana (MET) vs BKJ
1 Kristo luba kira bu tawa hanaunaunga lipuxing oxata olanggamdi muli te. Binabu ali haringina, nam axap mauxanganoa muli asok lipu oxata olanggamdi muli hawa mana hanaunaungua.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Alungu to. Nga Pol ngaharua nang bila li: Nabu ayunga lipuadi ba duxuxu sanggaimdi, bing Kristo oxatanoa sanga ba hauliang te.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Ngabaxanga muli na lipu taining tainina diyunga lipudi duxuxu sanggadingdi, bing daxap mauxanganoa mana disu mana hanaunaunga longgalo mading.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Ang gaxarea atuba ba asok maringina Urana maxania mana asu mana hanaunaungua, ang ba autuang sangua Kristo masup. Xunggang mari arabang mana Urana kubolung atin dimoti daxanganoa.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Ne kira gaxarea tahatum haringina ba, Urana Aningonoa haringia kira ba taxabia Urana bagula uxu kira ba tamaring, binabu tahaxi ba tata ragunga mana.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Namua na kira tataga rangua Kristo Yesu ba. Nabu sanggara duxuxu kimbo tegu, kubolua ba oxatan te. Tegu. Axamang sabanga taininau ing ganina bing: Hatuminga haringina tuxu oxatanoa kubolu murungam sibunoa.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Muga aluki xai, ning gaxarea taxitiang saing soxautiang mana asu mana haruanga maxunama?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Haruanga xaingana ba ma rangua Urana lipua wagiang te.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 “Yis kaxukana hasangia salanga hataing longgalo, libu salalanga.” Binabu amaxania, nam haruanga languangam kaxukana hanggalangiang longgalo.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ne mana namua ngahatum haringina mana Toxoratamona, ngaxabia xai ba bagula asu mana lipu tela hatuminganoa te. Baing lipu gaxarea tuba ba hangguyanggang bagula xap salaga rangua Urana.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Riagu hatuminga haringinam mana, nga ba ngabaxanga kubolu sangga xuxunganamauyu te. Nabu bila ba, bing baruta disina salaga nanga? Nabu haruangadinga maxuna, hatumingadingdi bagula didoa te. Baing tegu, hatumingadingdi didoa namua na ngabaxanga Kristo mati xai balingamia.
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Ning mana adi diyumgang ba, xai sibuna nabu dahasi maradingdi!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Riagu hatuminga haringinam mana, ang ba Urana wagiang bu awa hanaunaunga lipuxing oxata olanggamdi muli te. Ning labu ahagaxa ba waginganoa sina ganangana nang ba alibu hatuminga mugangau tai. Tegu. Bing muruim sibuna mang, ahauliang bila ba.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Hanaunaunga longgalo digugunia ma hawa mana hanaunaunga taininau li: “Ung murum sibuna mana riama bila ung murum sibuna maung.”
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ne nabu agamiang aunggang haruangaimia, bing amaxania, nam ahanggalangiang.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Haruangagua bing ahaxa Urana Aningong haringingania. Nabu alibu bila ba, bagula alibu axadi hatuminga muganga bo ba libudi maluxu mang te.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Namua na hatuminga muganga murunganoa xan tela mana Urana Aningong murunganoa, saing Urana Aningong murunganoa xan tela mana hatuminga muganga murunganoa. Tang dahaung, binabu alibu ang murungaima te.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Ne nabu Urana Aningonoa xaiang, bing awa hawa mana hanaunaungua te.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Hatuminga muganga kubolundi lipu longgalo daxabiadi: Bila kubolu miaxuamdi, kubolu memeyamdi, kubolu musunamdi bila komadi,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 kubolu babu sabunganam xaung kubolu tingungam, kubolu hauxang sibuna, kubolu hakhaxinga, kubolu xawangama, kubolu ati salianama, kubolu tatuangama, kubolu utuutungam,
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 kubolua harua kimu, kubolu nungingam duduna mauli, xaung kuboluadi na bila ba. Ngaharua haringina nang muli bila muga ba, lipuadi dilibu bila ba bagula daxap walinga Urana Yonggaxinia te.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Ning Urana Aningonoa aningondi bila li: kubolu murungam sibuna, gamogamu yahanganoa, gamogamu mosiu, kubolua ati disala sap te, gamogamu mesa, kubolu xai, kubolua usu mana haruangama,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 kubolu xaringana, xaung kubolua uwasa xai mana ung sibum kuboluma. Hanaunaunga tela bili kira mana kuboluadi na bila ba te.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Baing lipu gaxarea Kristo Yesu iniadi, ding digoxi masup hatuminga muganga gabu murungandi xai balingamia.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Tauna, tahaxa Urana Aningong haringingania, binabu bing tanaxu mana king babundi.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Labu taiti yaradiu tai, labu taiti ati salianau tai, saing labu taxawa mana riaradiu tai. Urana Aningonoa aningondi bila li: kubolu murungam sibuna, gamogamu yahanganoa, gamogamu mosiu, kubolua ati disala sap te, gamogamu mesa, kubolu xai, kubolua usu mana haruangama, kubolu xaringana, xaung kubolua uwasa xai mana ung sibum kuboluma|alt="The fruits of the spirit" src="IB04107bw cropped.tif" size="span" loc="Galatians 5:22-23" copy="IBS (Faadil)" ref="5:22-23"
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.