Efésios 6

Urana Xuana (MET) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gara mana, ataga rangua Toxoratamona. Binabu bing asu mana bauimtibuimdi haruangadinga, namua na kubolua li maring.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Uwa hawa mana baumtibumdi.” Hanaunaunga ba mugamugangama Urana sigi haruanga tela hau ba mana.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Guxaminganoa bila li: “bu walingama bagula xai, saing bagula uwa maxaxaya titia li.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Ang gara tibuna mana, labu ayu garaimdi laing atidingdi disala manggu tai. Tegu. Bing awasa manadi ahamaringiadi xaung atubatubadi sanga mana Toxoratamona murunganoa.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ang lipu oxata olanggam mana, bing asu mana lipuxim haringindi duwa titia li haruangadinga, saing awa hawa manadi asina yaya nadi. Alibu bila ba xaung hatumingaim taininau, bila asu mana Kristo haruanganoa.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Labu asu mana haruangadinga bu libu diyaha bungina dibaguang ing ganinau tai, ning bila Kristo lipuxing oxatamdi bing alibu Urana murunganoa xaung hatumingaim longgalo.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Atuxu oxatadingdi xaung hatumingaim longgalo, bila atuxu Toxoratamona oxatanoa, bila atuxu lipudi oxatadingdi te.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Namua na axabia ba Toxoratamona bagula haxuya lipu longgalo mana kubolu xai baruamtadi dilibudi, heku ina lipu oxata olanggama kimbo lipua wasa mana ing sibung walinganoa.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Baing ang lipu haringina mana, bing alibu kubolu taininau mana lipuxim oxata olanggamdi. Labu alibudi dimaxuwa xaung aharua yabina nadiu tai, namua na axabia ba ang xaung ding Lipuxim Haringing taininau wa long xaiya, saing libu hasusu mana lipu longgalo.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Haruangagua ma xung la li. Bing ali haringina namua na ataga rangua Toxoratamona, saing axap haringinga haringingang sabangia.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Bing asau axamang haungingam longgalo Urana sinadi nang, bu sanga ba ali haringina bu asoxauti xaungadi yanamidinga muragindi tuxudi mang.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Namua na malimalira wa rangua lipudi te, ne malimalira wa rangua aningoningodi ding haringingadingdi, wa rangua aningoningodi yading sabangadi, wa rangua xaunga daxap yayadi etua mana titi labianamga li, xaung wa rangua aningoningo diandi duwa sabalunia.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Mana namua naga bing asau Urana xalinging haungingam longgalo, bu bungina xaidap dianama ma, sanga ba ali haringina ba ahaunggana. Baing bungina haungingua sup, bing bagula ali haringinauyu.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Binabu ali haringina xaung waxu haruanga maxunama agoxi wagigia ulemia. Baing asau kubolu maringinama bu soxauti mang bila imang ainggam soxauti mana lipu haungingam ringringinoa.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Bing ali haringina xaung haringingua ma rangua ulek xaiyua mana Urana kubolung gamogamu mosiama, bu axauxau masup ba. Asau kubolua ba kimia bila xai sanggandi.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Xaung axadi ba, bing asoxautiang xaung hatuminga haringina bila xai hataing soxautinganama, bu sanga ba aung xaunga yanamiding gulung yapkam longgalo mati.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Baing ahatum muli ba Urana xapkang muli, binabu asau xabianga baguba bila muxup ain haungingam. Baing axap atuxu Urana haruanganoa bila waxang sabanga ma rangua Aningonoa.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Baing bungingbunginalo asabusabu Aningong haringingania xaung sabunga xaung xusunganga xangxana. Bungina alibu bila ba bing amaxania saing asabu ba Urana hauli lipuxing longgalo, ayunga kubolua bau tai.|alt="The armor of God" src="armor_of_god.png" size="span" loc="Ephesians 6:10-18" copy="NTM (Map Creator)" ref="6:11-18"
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Baing asabu manga xauna. Asabu ba bunging bungina ngabaxanga bing Urana bagula sina haruangua nanga, bu sanga ba ngaxola mana maxuwangua, ngabaxanga hatuminga hisangama mana ulek xaiyua bila ba.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ngabaxanga Kristo suxungunoa. Soxi nga ma mana oxata ba. Ne namua naga ngawa salak yabania. Binabu ngabo ba asabu ba ngaxola mana maxuwangua, ngabaxanga bila ba, sanga mana Urana murunganoa.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Tikikas, riara murura sibuna mana xaung lipu oxatama tuxu Toxoratamona oxatanoa haringina, bagula balang mana axamang longgalo, bu sanga ba ang xauna bagula axabia rungingagua la li xaung ngaraxata.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ngasoxi mala ranguang mana namua naga, bu sanga ba axabia ba am gawa baru, xaung bu haringiang.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ngasabu ba Urana Tibura xaung Toxoratamona Yesu Kristo bagula libuang riamamdi gamoimdi duwa mosiu. Baing ngasabu ba hauliang ba ang muruim sibuna mang xaung ahatum haringinauyu mana Kristo.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ngasabu ba Toxoratamona kiria Yesu Kristo atin dimoti mang longgalo gaxarea muruding sibuna mana xaung kubolu subingang teguam.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.