Atos 25
Urana Xuana (MET) vs NVT
1 Pestas sok gabana mana probinsia baguba, baing ma sok long sabangga Sisaria. Xaidap tuwa disup baing haing mala Yerusalem.
1 Três dias depois que Festo chegou a Cesareia para assumir suas novas responsabilidades no governo da província, partiu para Jerusalém,
2 La ba lipu hananiangamdi yanamidingdi xaung Yuda lipu haringindi digugunia maxania saing disu haruanga na Pol.
2 onde os principais sacerdotes e outros líderes judeus se reuniram com ele e lhe apresentaram as acusações contra Paulo.
3 Duxusunga Pestas haringina ba nabu hatum xai manadi bing soxi Pol goxoya ma Yerusalem bu suxuya la ba. Daharua bila ba namua na daxauxau daxangua bu dihisa dung Pol mati daxangia.
3 Pediram a Festo, como favor, que transferisse Paulo para Jerusalém, pois planejavam armar uma emboscada para matá-lo no caminho.
4 Pestas haxuya ba, “Pol wa Sisaria, lipu haungingamdi duwasa mana la ba. Haxek bagula nga sibugu ngari mala Sisaria.
4 Festo respondeu que Paulo estava em Cesareia e que ele próprio voltaria para lá em breve.
5 Binabu asoxi lipuxim yanam teladi ma rangua nga. Baing nabu lipua libu kubolu dian tela, bing sanga ba dita haruangia.”
5 “Alguns de vocês que têm autoridade voltem comigo”, disse ele. “Se Paulo tiver feito algo de errado, vocês poderão apresentar suas acusações.”
6 Pestas wa ranguadi xaidap 8 kimbo xaidap 10 disup, baing ri mala Sisaria. Buragina baing xaxa haruangua mana suxuyangua, saing tabinadi ba daxap Pol ma maxania.
6 Oito ou dez dias depois, Festo voltou a Cesareia e, no dia seguinte, convocou o tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 Bungina Pol sok, Yudadi diri Yerusalem ma dili taxiya, saing disu haruanga diang xumana na, ne ding sanga ba dahatanga haruangadinga aningonoa sabasabia te.
7 Quando Paulo chegou, os líderes judeus vindos de Jerusalém se juntaram ao seu redor e fizeram várias acusações graves que não podiam provar.
8 Baing ina naga, Pol haxuya haruangua ba, “Ngalibu kubolu dian tela te. Ngadali Yuda hanaunaungading tela te, ngalibu axamang bilingam tela Urana Numania te, saing ngadali Sisa hanaunaungang tela te.”
8 Paulo se defendeu: “Não sou culpado de nenhum crime contra as leis judaicas, nem contra o templo, nem contra o governo romano”.
9 Ne Pestas bo ba libu Yudadi diyaha mana, binabu xusunga Pol ba, “Ung murum ba uhaing Yerusalem bu ngasuxuya haruangadinga disu maung la ba, kimbo tegu?”
9 Então Festo, querendo agradar aos judeus, perguntou: “Você está disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado diante de mim?”.
10 Pol haxuya ba, “Numa li, hatata ngali maluxu mana, ina Sisa numang suxuyangama. Numa li ing ganina bing longga na dilungu haruanga lipudi disu manga. Ngalibu kubolu dian tela mana Yudadi te, saing ung sibum uxabia xai alaba.
10 Paulo respondeu: “Este é um tribunal oficial romano, portanto devo ser julgado aqui mesmo. O senhor sabe muito bem que não fiz nenhum mal aos judeus.
11 Ning nabu ngalibu kubolu dian tela sanga ba ngamati mana, bing sangau. Ne nabu haruangua Yudadi li disu manga aningoding te, bing maring te ba lipu tela ta nga rimadingia. Ngaxusunga ba Sisa ing sibuna suxuya nga!”
11 Se fiz algo para merecer a pena de morte, não me recuso a morrer. Mas, se sou inocente, ninguém tem o direito de me entregar a estes homens. Eu apelo para César”.
12 Tauna Pestas hangixaya rangua lipuxindi disina hatuminga na, baing harua na Pol ba, “Uxusunga ba Sisa suxuyaung. Binabu bagula ula rangua Sisa!”
12 Festo consultou seus conselheiros e, por fim, respondeu: “Muito bem, você apelou para César, então irá para César”.
13 Xaidap teladi disup, baing Xaitamoxi Agripa xaung hamunganoa Bernis disok Sisaria bu disina xaidap xai na Pestas.
13 Alguns dias depois, o rei Agripa chegou com sua irmã, Berenice, para visitar Festo.
14 Tang duwa la ba xaidap xumana, binabu Pestas hangixaya rangua xaitamoxi mana Pol mauxanganoa. Harua ba, “Lipu salak yabanam tela Piliks yunga la li.
14 Durante a estada deles, que durou vários dias, Festo discutiu o caso de Paulo com o rei. “Tenho aqui um prisioneiro que Félix deixou para mim”, disse ele.
15 Bungina ngala Yerusalem, Yuda lipuxiding hananiangamdi yanamidingdi xaung lipuxiding haringindi disu haruanga na, saing duxusunga nga ba ngasuxuya ba libu doa bing mati.
15 “Quando estive em Jerusalém, os principais sacerdotes e líderes judeus apresentaram acusações contra ele e pediram que eu o condenasse.
16 “Ngabaxanga nadi ba kira Romdi kubolura bila li: Taung kimbo tasina salaga na lipu tela te, laing tasina ganangana na ba li lipuadi disu haruanga na maxadingia, saing haxuya haruangadinga to.
16 Eu lhes disse que a lei romana não condena ninguém sem julgamento. O acusado deve ter a oportunidade de confrontar seus acusadores e se defender.
17 Bungina dima la li rangua nga, ngahalisi te. Buragina baing ngaxaxa haruangua mana suxuyangua saing ngatabina ba daxap lipua ma maxagia.
17 “Quando eles vieram aqui para o julgamento, não me demorei. Convoquei o tribunal logo no dia seguinte e mandei chamar Paulo.
18 Lipuadi dita haruangia dimesa ba daharua, saing ngahagaxa ba bagula disu haruanga ba libu kubolu diang sibuna. Baing tegu.
18 Os judeus, porém, não o acusaram de nenhum dos crimes que eu esperava.
19 Dahakhaxi rangua mana ding kuboluding sabungamdi, xaung mana lipu tela yanoa Yesu mati ba, ne Pol harua ba lipua ba gamata muli.
19 Ao contrário, era algo relacionado à sua religião e a um morto chamado Jesus, que Paulo insiste que está vivo.
20 Ngabo ba ngasaiʼm haruanga li namuxinoa, ne hatumingagua raxap. Binabu ngaxusunga ba muruna ba ila Yerusalem bu ngasuxuya haruanga baguli la ba.
20 Sem saber como investigar essas questões, perguntei a Paulo se estava disposto a ir a Jerusalém e ali ser julgado por essas acusações,
21 Ne Pol xusunga ba yanamira sabanga Sisa ing sibuna suxuya. Binabu ngatabina lipuxigudi ba duwasa mana laing nga sanga ba ngasoxi mala rangua Sisa.”
21 mas ele apelou ao imperador para que julgue seu caso. Por isso, ordenei que fosse mantido sob custódia até eu tomar as providências necessárias para enviá-lo a César.”
22 Baing Agripa harua na Pestas ba, “Nga sibugu ngabo ba ngalungu lipua ba.” Baing Pestas haxuya ba, “Sangau, buragin to ulungu.”
22 Então Agripa disse a Festo: “Gostaria de ouvir esse homem pessoalmente”. E Festo respondeu: “Amanhã poderá ouvi-lo!”.
23 Buragina Agripa Bernis tang dima dirung numa haruanga lungunganamia. Bungina dahaxa ma, lipudi diti yadingdi, disiga, daxaidi ma. Baing lipu haungingamdi yanamidingdi xaung longga ba lipuxing haringindi digabudi ma. Baing Pestas tabinadi ba daxap Pol maluxu ma. Binabu daxap ma.
23 No dia seguinte, Agripa e Berenice chegaram à sala de audiência com grande pompa, acompanhados de oficiais militares e homens importantes da cidade. Festo mandou trazer Paulo e,
24 Pestas harua ba, “Xaitamoxi Agripa, xaung ang lipuadi awa la li ranguam, abagu lipua li! Yuda longgalo—Yerusalem xaung la li Sisaria yabanamdi xauna—disu haruangua na lipua li. Duwagi sabanga ba nganai ba mati.
24 em seguida, disse: “Rei Agripa e demais presentes, este é o homem cuja morte é exigida pelos judeus tanto daqui como de Jerusalém.
25 Ne ngabagu kubolung dian tela te sanga ba mati mana, ne mana namua xusunga ba Sisa suxuya, bing ngahau hatumingua ba ngasoxi mala Rom.
25 Em minha opinião, ele não fez coisa alguma para merecer a morte. Contudo, uma vez que apelou ao imperador para que julgue seu caso, decidi enviá-lo a Roma.
26 Ne ngaxabia xai te haruanga maxunam tela nga sanga ba ngabung mala rangua Lipuxira Sabanga mana. Binabu Xaitamoxi Agripa, ngata maxamia xaung ang lipudi maxaimia. Talungu xai haruanganoa, baing sanga ba ngaxabia baru haruanganta bagula ngabung xailongia.
26 “Não sei, porém, o que escrever ao imperador, pois não há nenhuma acusação clara contra ele. Por isso eu o trouxe hoje diante dos senhores, especialmente do rei Agripa, para que, depois de o interrogarmos, eu tenha algo para escrever.
27 Namua na nabu ngasoxi lipu salak yabanam tela rangua Sisa, ne ngabaxanga kubolung diang namuxinoa te, bing sangaʼm daxangua te.”
27 Pois não faz sentido enviar um prisioneiro ao imperador sem especificar as acusações contra ele”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.