Apocalipse 4

Urana Xuana (MET) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kimuya mana axadi ba baing ngabagu xalu tela xaxaina long xaiya. Baing waxutua muga ngalungu baxanga nanga bila toxi sau ba harua ba, “Uhaing ma la li! Bagula ngahatanga naung axadi bagula disok kimuya.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Hata sibuna li Urana Aningonoa baxagi manga. Baing ngabagu kabukabu xaitamoxiam tela wa long xaiya, saing lipu tela rung mana.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Baing lipua rung la ba bagunganoa sina bila siang siniandi yaspa xaung kanilian. Moxa babuna, sina bila siang siniana gamatana emarol, tambobolia kabukabuna ba.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Kabukabu 24 muli dili taxiya kabukabung mugamugangamga ba. Lipu haringing 24 dirung mana kabukabuadi ba. Disau imang usamandi, saing muxup dalingam golidi duwa toxodingia.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Mana longga kabukabu mugamugangama wa mana bilikbiliga mua, longa ruru, xaung kaxaba taha. Nagung 7 dilu sabanga kabukabua ba maxania. Axadi ba babu mana Urana Aningonoa, ina haringingang 7.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Mana kabukabua ba maxanoa bing axamang tela bila tek manilungang sibuna wa. Bilikbiliga mua.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Axamang walingam mugamugangam bing bila layon tela, luwa bing bila bapalo tela, tuwa bing ramramonoa bila lipu, luwadi luwadi bing bila matikomkom tela oti mala.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Axamang walingam luwadi luwadi ba taining tainina bing banggitongiding 6 saing maxading xumana dikaukaudi, hawa banggitongidingia xauna. Xaidap yambong daharua harua bila li ing ganina:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Axamang walingamdi ba daharua xai sibuna, daharua ba ing sibuna lipu ralanama xaung diti lipua rung kabukabia ba yanoa, lipua wa bungingbunginalo ba. Bunging bungina dilibu bila ba,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 lipu haringing 24 digung kiding tuxundi mari saing dituru mari titia lipua rung kabukabua ba maxania, saing disabu mana lipua wa bungingbunginalo ba. Dita muxubidingdi mari kabukabua ba rubinia saing daharua ba:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Toxoratamona amia, Urana amia, ung sanga axamang longgalo,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.