2 Coríntios 2
Urana Xuana (MET) vs NVI
1 Binabu ngahau hatumingagua ba bagula ngala ranguang hatata te, namua na ngabo ba ngasina ayangangua nang muli te.
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 Namua na nabu nga ba ngalibuang ayangaim muli, bing gaxarea wauyu ba libu ngayaha? Tegu! Ang ganim bakbakka sanga ba alibu ngayaha.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Namua naga ngabung xailong tela nang ba, namua na hauxagu ba ngala ngabagu lipuadi dilibu ngayaha ba dilibu kubolu diana, saking bila balau ayanganga sabanga sibuna xap nga. Ngahatum haringina mang ba bagula alibu haruangagua, binabu bagula gamogua yaha, saing bagula gamoimdi diyaha xauna.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Namua na bungina ngabung xailongga ba nang, ngaxunumia mauxangang sabanga, ayangagu sibuna mang, ngatangiang. Ne ngabo ba ngalibuang ayangaim te. Tegu. Ngabo ba axabia murungagu sibunoa mang bing sabanga sibuna.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Lipua xap mauxanganoa masok ba, libu ayangagu buk te, ne libuang ayangaim monga. Ngaharua “monga,” nam ngaiti mauxangana ba sok sabanga.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 Baing salaga ang xumana asina na bing sanga ba.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Binabu hatata, xai mana ayunga kubolunoa xaung atatua atindi, nam ayanganoa tatua sibuna.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Binabu ngaxusungang haringina ba ahatanga muli ba muruim sibuna mana.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Namua naga ngabung xailong tela nang ba, bu ngatubang ba ngaxabia ba bagula asu mana haruangagu longgalo, kimbo tegu.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 Lipu gaxarea ayunga kubolunoa, bing nga xauna ngayunga kubolunoa. Baing kubolu baruamta ngayunga (nabu kubolu tela wa bu ngayunga), bing ngayunga Kristo maxania bu hauliang,
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 bu Satan sanga ba tuxu murak makira te, saing dali kira bila ba. Namua na kakahara mana hatumingang diandi te.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Bungina ngala long sabangga Troas bu ngabaxanga ulek xaiyua mana Kristo, ngabagu ba Toxoratamona xaxa daxangua manga ba ngatuxu oxatua.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Ne hatumingagua tubu buk, namua na ngasok mana riagu Taitas la ba te. Binabu ngaharua xaidap xai nadi, ngasauyadi ngala probinsia Masedonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Ne ngaharua xai sibuna mala rangua Urana, namua na mana Yesu ina dali axamandi, binabu muga mam, saing tuxu oxatua maluxu mam, bu hasangia Kristo uleging xaiyua mala mana long longgalo, bila samisami xai ila hataing hataina.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Namua na am gawa bila samisami Kristo hanania mala rangua Urana. Am gawa bila ba liwe mana lipuadi Urana xapdi muli xaung maluxu mana lipuadi dila hanggalangiangia xauna.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Mana adi dila hanggalangiangia am gawa samisami matiama. Ning mana adi Urana xapdi muli am gawa samisami walingama. Baing gaxarea sanga sibuna mana oxata na bila li?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Lipu xumana ditubatuba Urana Xuanoa bu daxap sianga mana. Am bila ding ba te. Tegu. Am gabaxanga haruanga maxunam longgalo Urana maxania, namua na am gataga rangua Kristo, saing Urana naga soxiam mala. Mana adi Urana xapdi muli am gawa bila samisami walingama|alt="Alpinia ginger" src="alpinia ginger.tif" size="col" loc="2 Corinthians 2:15-16" copy="WBT (Rachel Stober)" ref="2:14-16"
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.