2 Coríntios 10
Urana Xuana (MET) vs BKJ
1 Tauna, nga Pol nga sibugu haruangagua mala ranguang. Ngatatua nga ngaharua mosiu, bila Kristo. Lipu teladi disu haruanga nanga, daharua ba, “Bunging bungina Pol wa rangua kira, tatuaina, ne bungina wa hasoya, harua yabina maluxuʼm xailongindi.”
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 Ngabalang ba bungina ngama ranguang, bing labu alibu nga ba ngaharua yabina nanggu tai. Lipu teladi dahatum ba am gasu mana kubolu titiama. Hatumingagua bing bagula ngaharua yabina nadi.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Maxuna, am gawa titia, ne am gahaung bila lipu titiamdi dahaung te.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Namua na axamang haungingamdi am gahaung manadi xan tela. Bila axadi lipu titiamdi dahaung manadi te. Tegu. Axadi am gahaung manadi haringingading Urana sina ba sahi bixuamamdi haringingadinga.
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 Am gasahi lipu hasuangamdi hatumingadinga, xaung am gasahi axamang longgalo dituba ba disoxauti lipudi mana daxabia Urana. Baing am gaxai Urana bixuandi ba duxugia hatumingadinga saing disu mana Kristo.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Bungina asu mana Kristo haruanganoa masup, am gaxauxau ba am gasina salaga na lipu dudunam longgalo.Axamang haungingamdi tahaung manadi xan tela|alt="weapons & praying hands composite" src="hk00199b-41_Mat7.7-11_Praying.tif" size="span" loc="2 Corinthians 10:4" copy="BFBS (Knowles) and WBT (Thompson)" ref="10:4"
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Ang gabagu axamandi ubudingia ing ganina. Nabu lipu tela hatuminganoa haring ba ina Kristo inia, bing bagu xabia xai ba am Kristo iniadi bila ina.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Ngaharua bila ba namua na Toxoratamona sina yaya nam bu am gaharingiang, bu am gahanggalangiang te. Baing ina naga, nabu ngahasua monga muli mana yaya ba, bing bagula memeyagu mana te.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Ne hauxagu ba ahagaxa ba ngabung xailongigudi ba dilibuang amaxuwa.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Namua na teladi daharua ba, “Xailongindi mauxading xaung yabiding, ne bungina wa rangua kira, tabagu ba haringingan te, saing haruangandi dimaxana.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Lipuadi na bila ba, bing dahatum xai bila li: Baru haruangantadi am gabung xailongia bungina am gawa hasoya, bing bagula am gasu manadi bungina am gawa ranguang.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Adi daharua ba ding lipu oxatam xaidi, bagula am gasuxuyam ranguadi te. Disuxuya ding mana ding sibuding kuboludingdi, saing dimogu ding ragudinga bu daharua ba, “Am sanga ba.” Si, kakahading baru.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Ne am ba, bagula am gaiti yamamdi mahaing dali ragua Urana sina nam te. Tegu. Bagula am gaiti yamamdi sanga mana ragua Urana moguam ba am gatuxu oxatua mana. Ragua ba ila sok mang xauna.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Wane, Urana tang maluxuʼm ragua mana oxatua sina nam ba. Binabu bungina am gaharua ba yamamdi duwa etua mang, am galaxuwa ragua te. Namua na am ba am lipu mugamugangamdi am gama hasoya ranguang Korindi bungina am gaxap Kristo uleging xaiyua ma ranguang.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Ne am gahasua bu am gaxap yaya mana oxatua teladi dituxu te. Tegu. Am gabo sibuna ba bungina hatumingaim haringindi ditubuyu, ganangana mana oxatamama ranguang bagula tubu sibuna,
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 bu sanga ba am gabaxanga ulek xaiyua mana titiadi duwa hasoya monga mang ba. Namua na am gabo ba am gahasua mana oxatua lipu tela tuxu masup umangania te.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Ne bila Urana Xuanoa harua ba, “Lipu gaxarea bo ba hasua, bing hasua mana axadi Toxoratamona libudi.”
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Namua na lipu gaxarea itina, xap yaya Urana maxania te. Ne nabu Toxoratamona iti lipua ba, bing xap yaya.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.