1 Timóteo 1
Urana Xuana (MET) vs VC
1 Nga Pol, nga aposel tela mana Kristo Yesu. Urana, Lipuxira Xabinga Muliama, gabu Kristo Yesu ina lipua tata ragunga mana, tang ditabina nga saing dita oxata li rimagia.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Timoti, ngabung xailongga li naung. Uwa garagu sibunoa mana hatumingara haringina.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Bungina ngayungaung ngala probinsia Masedonia, ngahaxi mana uwa mua la ba long sabangga Epasas. Ngahaxi manauyu ba. Uwa mua la ba bu ubili lipuadi ditubatuba lipudi mana hanaunaunga languangamdi ba labu dilibu bila bau tai.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Xauna, ubili lipuadi ba labu dirung dinaxuya naxuya buxiradi xaung suxingadingdiu tai. Subingang tate. Axadi na bila ba diyumyum lipudi ba dahakhaxi olang. Daharingia lipudi ba dituxu Urana oxatanoa te, oxatua ba sanga ba dilibu nabu dahatum haringina mana ing ganina.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Ubilidi bila li bu lipudi muruding sibuna mading. Kubolua murungam sibunoa mesa mana gamogamu sigixinga xaung hatuminga mauxang teguama xaung hatuminga haringing maxunama.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 Lipu teladi diyamu axadi li saing duxugia mala mana kubolua haruanga namuxing teguam.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Dibo ba lipudi dibagudi bila lipu hanaunaunga tubatubainganamdi, ne daxabia haruangadinga te. Dahaxi mana haruangadinga, ne daxabia namuxinoa te.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Taxabia ba Urana hanaunaunganoa bing xai nabu lipudi ditubatuba maringina.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Xauna, taxabia ba Urana sina hanaunaunganoa bu hamaringia lipu maringindi te. Tegu. Sina bu hamaringia lipuadi didali hanaunaungua digabu lipu dudunamdi, lipuadi diyamu Urana digabu lipu kubolu dianamdi, lipu maringing teguamdi digabu lipuadi disina yaya na Urana te. Sina bu hamaringia lipuadi dung baudingdi kimbo tibudingdi, lipu ungingamdi,
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 lipu miaxuamdi digabu lupkadi dikinu rangua lupdi, lipuadi dituxu dahanai lipudi, disinadi bila lipu oxata olanggamdi, lipu murakkamdi digabu lipuadi dilangua bunging suxuyangamia, xaung lipu gaxarea disok bixua mana tubatubainga maringindi.
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 Tubatubainga maringinadi ba duwa hasusu mana ulek xaiya ba harua mana Urana xai sibuna kiria ba ralanoa, ulek xaiya ba ta rimagia bu ngabaxanga.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ngaharua xai sibuna mala rangua Kristo Yesu Toxoratamona kiria, ina sina haringinga nanga, namua na hatum ba nga sanga mana oxatua li, saing mogu nga bu ngatuxu oxatanoa.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 Maxuna, waleu ngaharungia, saing ngasina salaga na lipuxindi saing atigu saliandi daxapdi. Ning Kristo usinga nga namua na ngaxabia kubolugu dianoa te, namua na ngahatum haringina mana teguyu.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Toxoratamona kiria atin dimoti sibuna manga, xaung libu nga sanga ba ngahatum haringina mana, xaung murugu sibuna mana lipudi namua na ngataga rangua Kristo Yesu.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Alali haruanga maxunamdi sanga ba uhatum haringina manadi, xaung sanga ba lipu longgalo dituxudi, hatumingading luwa te: Kristo Yesu ri ma titia bu xap lipu diandi muli. Baing nga ba kubolugu diandi didali ding longgalo.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Ning Kristo Yesu libu kubolu usingangama manga bu hatanga na lipu longgalo ba ragu sibuna manadi. Libu bila ba bungina libu kubolunoa manga, lipua kubolung diandi didali ding longgalo. Bo ba kubolunoa wa babu manadi bu hatanga nadi ba bagula ragu sibuna manadi, laing dahatum haringina mana xaung daxap walinga subingang teguama.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Xaitamoxi wa etua mana axamandi bungingbunginalo, taiti yanoa! Wa bungingbunginalo, sanga ba lipu tela bagu te, ing ganina Urana maxunama. Bing xap yaya sabanga xaung ralana bungingbunginalo. Maxung sibuna!
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Garagua Timoti, hanaunaungadi li ngasinadi naung, disu mana Urana suxungunoa waleu dibaxanga muga maung ba. Usu manadi bu daharingiaung ba uhaung xai mana Toxoratamona haungingandi.
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 Baing bungina uhaung bing bungingbunginalo utuxu haringina hatumingam haringina, xaung ulibu kuboluadi uxabia ba dimaring Urana maxania. Uhatumia. Lipu teladi diyamu kuboluadi daxabia ba dimaring Urana maxania. Baing ina naga, dahanggalangia ding hatumingading haringindi bila waga tela xuruti siangia.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Haimenias Aleksanda tang bing lipu luwa dilibu bila ba. Ngatadi Satan rimania, bu bungina daxap salaga bagula daxap xabianga bu sanga ba daharungia Urana te.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.