1 Coríntios 5

Urana Xuana (MET) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngalungu naxuyanga ba kubolu miaxuama wa liwe mang. Doa buk sanga ba lipuadi daxabia Urana te dilibu kubolua na bila ba te. Dinaxuya ba lipu tela liwe mang xap tibuna haininoa.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Baing ang ba aiti yaimdi! Si! Ning kubolu maringina bing ayangaim sibuna, saing asuka lipua libu bila ba mala sanguang.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Ne nga ba, heku ngawa ranguang sanggagia te, lugua wa ranguang. Bila balau, ngasuxuya lipua ba masup bila ngawa la ba.
3 — ausente —
4 Bungina agugunia Toxoratamona kiria Yesu yania saing lugua wa ranguang, saing Toxoratamona kiria Yesu haringinganoa wa,
4 — ausente —
5 bing ata lipua ba Satan rimania, binabu bagula hanggalangia sangganoa, bu Urana bagula xap aningonoa muli mana Toxoratamona xaidabinoa.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Kubolua aiti yaimdi xai te. Yis kaxukana hasangia salanga hataing longgalo, libu salalanga. Axabia alaba te?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Asogoxoya yis muganga mala sabasabia. Haruangagu namuxinoa bing asuka lipu kubolu dianamga ba mala sanguang. Baing bagula awa bila salanga hauna xola mana yis. Maxuna, awa bila ba, namua na Kristo, sipsibira hananiangama mana Taunga Dalingama, dahanania masup bu awa sigixinga.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Binabu xai mana tawa bila lipudi dituxu taungua maringina, ne talibu xaung yis muganga te, yisia ba kubolu diang sibuna xaung kubolu musunama. Ning talibu xaung salanga xola mana yis, salanga ba kubolu sigixingana xaung kubolu maxunama.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Mana xailong tela ngabung nang ba, ngabiliang ba labu ataga rangua lipu miaxuamdiu tai.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Ning ngaharua mana lipu titiamdi te. Tegu. Titia li baxagi mana lipu miaxuamdi, lipu samoyandi, lipu hanaunggamdi, xaung lipu babu sabunganamdi. Bing asauya titia li bu awa hasoya mana lipuadi na bila ba.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Ning haruangagu ngabung namua bing bila li. Labu ataga rangua lipua na bila liu tai: Lipua uxuina ba riaim hatuminga haringinama, ne ina lipu kubolu miaxuam, kimbo lipu samoyana, lipu babu sabunganam, lipu harungiangam, lipu lang haringinam kimbo lipu hanaunggam. Baing lipua na bila ba bing labu axang ranguau tai.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 Maxuna, oxatua suxuya lipu hatuminga haringing teguamdi ngayua te. Ning ang ba oxataima bing asuxuya lipu hatuminga haringinamdi digugunia ranguang.
12 — ausente —
13 Urana bagula suxuya lipu hatuminga haringing teguamdi. Ang ba alibu bila Xuanoa harua ba, “Asuka lipu dianama masok sanguang!”
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.