1 Coríntios 4

Urana Xuana (MET) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bila balau maring ba lipudi dibaguam ba am Kristo lipuxing oxatanamdi ing ganina, xaung am lipuadi Urana ta ulega rimamamia bu am gabaxanga, ulega hatata hatanga masok ba.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Xauna, etua mana titia li hanaunaunga wa bila li: Lipu oxatama bing wasa xai mana oxatanoa.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Ne manga, nabu asuxuya nga, kimbo nabu lipu yayam tela suxuya nga, axamang tela te. Maxuna ngasuxuya nga sibugu te xauna.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Hatumingagua su nga te, ne ngasok lipu maringina mana namua li te. Toxoratamona ing ganina suxuya nga.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Binabu labu asuxuya axamang tela te muga mana xaidapka Urana mogu. Aragu Toxoratamona ma to. Bagula xap axamandi dihisa labiania masok luliania, saing bagula libu lipu hatumingadingdi disok sabasabia. Baing mana xaidapka ba bagula Urana sina yaya na lipu taining tainina sanga mana oxatadingdi.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Riagu hatuminga haringinam mana, ngating haruangua mana Apolos tam bu hauliang, bu atubatuba haruanga li namuxinoa mam: “Labu ahixidalinga haruangua wa Urana Xuaniau tai.” Nabu asu mana haruanga ba, bing bagula aiti lipu tela yanoa etua mana tela te.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Namua na gaxarea libung ba udali lipu tela? Yahanga baruamta utuxu ma rangua Urana te? Maxuna, dima rangua Urana, binabu baruta uiti yama bila oxopdi olang ung haringingamia?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Ahagaxa ba axap xabianga sanga ba, bo? Ahagaxa ba abaxagi mana yahangadi, bo? Ahagaxa ba asok xaitamoxidi ayungam ba am gawa olang, bo? O ang bina! Xai sibuna nabu asok xaitamoxi sibundi, binabu bagula am gawa xaitamoxidi ranguang baing!
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Baing tegu, namua na bagu bila Urana tam aposeldi hatangangia, bila lipudi didali mana haungingua te, duwa kimu sibuna mana lipu dalingam maxixingadinga, am gaxap haruangua ba bagula am gamati, bagula daxaiam mala gugunianga yabania bu lipu longgalo dibagu asaxa abungindi dunggam. Baing lipu ding ganiding dibagu te, ne Urana uleginamdi titi hataing hataina dibaguam xauna, bila lipuadi dibagu lipudi ditongtongia mosua.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Lipudi duxuam ba lipu kakahandi namua na am gabaxanga Kristo, ning ang ba ahagaxa ba ang lipu xabianga maringinamdi namua na ataga rangua Kristo! Am goxola mana haringingua, ne ang ba aharing, bo? Diti yaimdi, ne didaudauam baing!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Ma laing hatata li gesagimam xaung langa unggam, am gasau imang singingamdi, lipudi ditahataham saing am goxola numa.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Am gatuxu oxata makasangama rimamamia. Bungina lipudi daharungiam, am gaxusunga Urana ba sina guxama nadi. Bungina disina salaga nam, am gaxap mosiu.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Bungina dahanggalangia yamamdi, am gahaxuya haruanga xai nadi. Ma laing hatata li am gasok bila yaxo sibuna, bila axamang buyamandi lipudi ditingdi mala.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ngabung axadi li bu ngasina memeya nang te, ne ngabungdi bu amaxania, namua na ang garagudi murugu sibuna mang.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Heku lipu wasangam 10,000 ditubatubang mana Kristo, ang tibuim xumana te. Namua na ngasok tibuim bungina ngahatanga Kristo Yesu daxanganoa nang mana ngabaxanga ulek xaiyua nang.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Binabu ngaxusungang haringina ba asu mana kubolugua.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Namua naga ngasoxi Timoti nang. Garagua nga murugu sibuna mana. Tuxu Toxoratamona oxatanoa haringina. Bagula iti hatumingaima muli mana kubolugudi ngalibudi namua na ngataga rangua Kristo Yesu. Kubolugudi duwa taininau mana axadi ngatubatubadi na sabunga longgalo mana long longgalo.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Angia teladi dahagaxa ba bagula ngama ranguang te, binabu diti yadingdi.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Ning bagula ngama ranguang sap, nabu Toxoratamona muruna mana. Baing bungina ngama, bagula ngasuxuya haringingadinga nabu ma rangua Urana, kimbo daharua olang.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Namua na Urana Yonggaxinoa sok sabasabia bungina tabagu haringinganoa sok mana lipudi, heku mana haruangadinga.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Tauna, abo ba ngama ranguang baru? Bagula ngama ranguang xaung nunu bu ngagusiang, kimbo bagula ngama ranguang xaung kubolu murugu sibuna mang xaung kubolugu xaringana?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.