Tiago 4
Dzam Weɗeye (MEQ) vs BKJ
1 Mətsal bo tə matəre mə walaŋ kurom na, a yaw məŋgay? Na gwaɗ hərwi nakə bor i bo kurom hay faya ta tsaliye bo mə nəkurom aye.
1 De onde vêm as guerras e brigas entre vós? Porventura não vêm disto, das concupiscências que guerreiam nos vossos membros?
2 A sakum wu hay, ada ka hutum bay na, nəkurom maləva bo eye ka məkəɗe ndo hay. Ka gumeye ɗəre ka wu hay ane tuk na, ka slumeye faya məhute bay. Hərwi niye faya ka tərumeye ada faya ka tsalumeye bo mə walaŋ kurom aye. Ka hutumeye wu nakə a sakum aye bay hərwi ka tsətsahum ka Mbəlom hərwi ada mâ vəlakum bay.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e desejais ter, e não podeis obter; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Kwa taɗə ka ɗuwulumay me a Mbəlom hərwi ada mâ vəlakum, ma vəlakumeye bay hərwi ka ɗuwulumay me ta tsəveɗ lele aye bay, ka tsətsahum wu neheye ka gum faya ɗəre aye.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para consumirdes em vossos deleites.
4 Nəkurom ka tərum andza ŋgwas neheye faya ta giye madama aye. Sərum ha, taɗə ndoweye ka wuɗa wu i məndzibəra na, neŋgeye ndo məne ɗəre i Mbəlom. Ndo nakə a say məpay bəzay a wu i məndzibəra aye na, ka təra ndo məne ɗəre i Mbəlom.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Qualquer que quiser ser amigo do mundo, torna-se um inimigo de Deus.
5 Nəkurom ka dzalum wu nakə tə watsa a Ɗerewel i Mbəlom aye na, ka təra wu kəriye ɗaw? A gwaɗ: «Məsəfəre nakə Mbəlom a pa a bo kway aye na, sələk eye.»
5 Pensais vós que a escritura diz em vão: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Sa na, ma vəlakweye ŋgama nakə a ze wu tebiye aye. Andza nakə tə watsa a Ɗerewel i Mbəlom aye na, «Mbəlom ma kərahiye ndo neheye ta ɗəslay ha gər a bo aye, ane tuk na, ma vəliye ŋgama a ndo neheye tə həna ha gər aye.»
6 Antes, dá mais graça. Portanto ele diz: Deus resiste aos orgulhosos, mas dá graça aos humildes.
7 Hərwi niye, rəhumay gər a Mbəlom. Səmumay naha a Fakalaw, ma hwayakumeye.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Həndzəɗum ka təv i Mbəlom, ma həndzəɗiye tə nəkurom dərmak. Nəkurom neheye faya ka gumeye mezeleme aye, barum na həlay kurom. Nəkurom neheye mədzal gər sulo sulo aye, zlum na mezeleme abəra mə ɗərev.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai vossas mãos, vós pecadores; e purificai vossos corações, vós de duplo ânimo.
9 Ndzum tsokoɗokkwa hərwi mezeleme kurom hay, ada tuwum. Kâ ŋgwasum ɗuh bay, tuwum. Ɗərev kurom mâ ŋgwasa sa bay, ane tuk ndzum tsokoɗokkwa.
9 Estai aflitos, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em pesar.
10 Hənum ha gər kurom kame i Mbəlom hərwi ada mâ səkah kurom ha.
10 Humilhai-vos diante do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Malamar ga hay, kâ tsikum wu nakə lele bay aye ka ndo hay bay. Ndo faya ma tsikiye wu nakə lele bay ka ndo aye ada faya ma giye faya sariya aye na, a tsik wu nakə lele bay ka bazlam mapala eye ada faya ma giye faya sariya dərmak. Azlakwa taɗə faya ka giye sariya ka bazlam mapala eye na, faya ka rəhay ha gər, faya ka giye faya sariya ɗekɗek tsa.
11 Não faleis mal uns dos outros, meus irmãos. Aquele que fala mal de seu irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és um cumpridor da lei, mas juiz.
12 Maa vəl bazlam mapala eye a ndo hay na, Mbəlom nəte ŋgweŋ. Ndo məge sariya na, neŋgeye nəte ŋgweŋ. Maa sla mətəme tay ha ndo hay na, neŋgeye nəte. Maa sla mədze tay ha na, neŋgeye nəte ŋgweŋ. A nəkar, ka dzala nəkar na, way nakə ka gateye sariya a ndo hay aye.
12 Há um legislador que é capaz de salvar e destruir. Quem és tu, porém, que julgas a outrem?
13 Pumay zləm a wu nakə na tsikiye, nəkurom neheye faya ka gwaɗumeye: «Bəgom kəgəbay tədœ na, nəmaa diye a wuzlah gay, nəmaa ndziye mə ɗəma məve nəte hərwi məhute suloy haladzay.»
13 Ide agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e compraremos, e venderemos, e teremos um ganho.
14 Ane tuk na, nəkurom na, ka sərum wu nakə ma giye bo tədœ aye bay. Məsəfəre kurom na, andza makukulek nakə məndze tsekweŋ ka ŋgateye, tsa na, ma dziye sa aye.
14 Porque vós não sabeis o que trará o amanhã. Porquanto, o que é a vossa vida? É apenas um vapor que aparece por um pouco de tempo, e depois desaparece.
15 Ka gwaɗumeye ɗuh na: «Taɗə kə yay a gər a Mbəlom na, nəmaa ndziye tə ɗəre, nəmaa giye wu nakay kəgəbay wu taɗay.»
15 Porque isso é o que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, haveremos de viver, e faremos isto ou aquilo.
16 Ane tuk na, faya ka ŋgalakumeye, ka ŋgalakumeye tə bazlam kurom neheye faya ka tsikumeye aye. Məge andza niye lele bay.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda esta glória é maligna.
17 Andza niye sərum ha na, ndoweye a sər məge ŋgwalak ada kə ge na bay na, kə ge mənese.
17 Portanto, aquele que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.