Filemom 1
Dzam Weɗeye (MEQ) vs ARIB
1 Maa watsa ɗerewel nakay na, neŋ Pol. Neŋ ma daŋgay hərwi məge məsler i Yesu Kəriste. Maa watsa na, nəmay ta malamar kway Timote. Nəmaa watsa naha a nəkar dzam may Filimoŋ. Hərwi nəkar na, ka dzapakwa nəte ka məsler i Bəy maduweŋ kway Yesu Kəriste.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Tsikatay me a Afiya ta Arsip neŋgeye nakə sidzew i Yesu tə neŋ ka tsəveɗ i Mbəlom aye. Ada kâ tsikatay ha me a siye i ndo neheye ti yawa naha a gay yak mata ɗuwulay me a Mbəlom aye tebiye dərmak.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Mbəlom Bəba kway ta Bəy Maduweŋ kway Yesu Kəriste tâ pa fakuma ŋgama ada tâ vəlakum zay.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Ahəl nakə faya na giye amboh a Mbəlom aye na, na gaway naha sɨsœ a Mbəlom hərwi yak huya.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Hərwi na tsəne na, nəkar ka wuɗa ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu ta deɗek ada ka pa mədzal gər yak na, ka Bəy Maduweŋ kway Yesu.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Neŋ faya na ɗuwuleye me a Mbəlom hərwi ada mədzepe kway nakə ka dzapakwa ta ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu aye hərwi nakə ka dzala ha ka Yesu aye ma dzəniye kway. Ma dzəniye kway hərwi ada kâ sərakwa ha wu neheye Mbəlom a vəlakway lele aye hay tebiye. A vəlakway tə həlay i Yesu Kəriste.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Malamar ga Filimoŋ! Ɗərev ga kə ŋgwasa haladzay ada ka vəleŋ gədaŋ haladzay dərmak hərwi ka wuɗa siye i ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu ada faya ka vəlateye gədaŋ sa tsa.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Hərwi niye, neŋ faya na gwaɗakeye amboh ka məge wu nakə na tsikakeye anəke aye. Neŋ na, ndo i maslaŋ i Yesu Kəriste. Na sliye faya mətsikaka ta gədaŋ ka wu nakə ka giye.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Ane tuk na, na tsikakeye andza niye bay. Na dzala ɗuh na, məgaka amboh hərwi ka wuɗa ndo hay. Neŋ Pol na, neŋ guram eye ada neŋ anəke madərəzla eye ma daŋgay hərwi məsler i Yesu Kəriste nakay faya na giye aye.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Neŋ faya na gakeye amboh hərwi Onezim. Neŋgeye na, kə dzala ka Yesu, ka təra andza wawa ga kanaŋ ma daŋgay. Neŋ na təra bəba ŋgay.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Ahəl niye na, kə gaka məsler sa bay. Ane tuk na, anəke na, ma gakeye məsler sa, a nəkar ada a neŋ dərmak.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Anəke na, na slərakeye naha ka təv sa. Ma diye naha andza maa ye naha ka təv yak na, neŋ.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Haɓe a seŋ na, mâ ndza ka təv ga kanaŋ ma daŋgay hərwi ada mâ dzəna ga a bəram yak nakə taɗə nəkar ka təv ga na, ka dzəniye ga aye.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ane tuk na, na sliye faya məge andza niye ze nəkar məgweɗe faya ayaw bay na, na sliye faya bay. Na sliye faya məgaka kutoŋ məgwaɗaka geŋ ŋgwalak bay. A seŋ na, dzəna ga tə mədzal gər yak.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Agəna a say a Mbəlom Onezim mâ ye a təv aye mâ ndzaw tsekweŋ andza nakay hərwi ada mâ ma naha ka təv yak ada ka ndzawumeye salamay ka tor eye.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Anəke na, neŋgeye andza beke sa bay. A ze beke. Neŋgeye malamar may nakə deɗek eye ma mədzepe tə Yesu Kəriste. Neŋ na, na wuɗa na haladzay. Nəkar dərmak ka wuɗiye na ma ziye i ga ada neŋgeye malamar yak ka tsəveɗ i Bəy Maduweŋ andza nəkar.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Taɗə ka zəba fagaya neŋ dzam yak deɗek na, təma na Onezim tə həlay sulo sulo eye a gay yak andza ka təma na, neŋ.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Taɗə kə nasaka ha wu yak ada agəna wu yak andaya faya a saka mâ maka ha na, tsikeŋ, neŋ eye na hamakeye na.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Maa watsa bazlam neheye na, neŋ Pol tə həlay ga aye: Na hamakeye. Ane tuk na, na hamakeye sa bay hərwi sər ha, maa tsikaka bazlam i Mbəlom nakə ka huta ha məsəfəre aye na, neŋ.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Amboh malamar ga, neŋ faya na gakeye amboh tə məzele i Bəy Maduweŋ. Geŋ wu nakə lele eye, meŋ ha ɗərev tey hərwi nəmay tebiye may aye ka dzapama ka Yesu Kəriste.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Ɗerewel nakay na watsaka naha na, na sər ha wu nakə na tsətsah naha fakaya aye na, ka giye ma ziye nakə na tsətsah aye.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Onezim ki ye naha ka təma na na, ləva ha bo tə gay nakə na ta həniye mə ɗəma aye dərmak hərwi na dzala na, Mbəlom kə tsəne amboh kurom nakə faya ka gumeye. Ma vəleŋeye tsəveɗ mede naha ka təv kurom sa.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 Epafəras neŋgeye nakə tə neŋ salamay kanaŋ ma daŋgay hərwi məsler i Yesu Kəriste aye kə tsikaka naha me.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Markus, Aristark, Demas ta Luka nəteye neheye ti yawaw ka təv ga ada faya nəmaa giye məsler i Mbəlom dziye, ta tsikaka naha me dərmak.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Bəy Maduweŋ kway Yesu Kəriste mâ pa fakuma ŋgama.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.