Colossenses 4
Dzam Weɗeye (MEQ) vs NVT
1 Nəkurom ndo i gay hay bəbay, gumatay gər a beke kurom hay lele, kâ zəbum fataya andza wu kəriye bay. Sərum ha nəkurom bəbay ndo i gay kurom andaya mə mbəlom.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Ɗuwulumay me a Mbəlom huya. Kâ gum bəle mə maɗuwule me bay, gumay sɨsœ a Mbəlom.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Ɗuwulumay me a Mbəlom hərwi may dərmak hərwi ada Mbəlom mâ həndəkamay na tsəveɗ lele ka məɗe ha bazlam ŋgay a ndo hay, ada nəmaâ ɗa tay ha wu i Kəriste neheye maŋgaha eye mâ zəba dzaydzay. Ka sərum ha neŋ ma daŋgay na, hərwi wu nakay.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Ɗuwulumay me a Mbəlom hərwi ada nâ ɗa ha parakka andza nakə kutoŋ na giye aye.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Gumay metsehe a mede kurom, mede kurom mâ ge kame i ndo neheye ta təma Yesu Kəriste bay aye na, ŋgwalak eye. Kâ nasum ha həlay eye bay, kwa kəɗay dzənum tay ha.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Bazlam kurom mâ ge na, ləfeɗeɗe. Mâ ge na, andza sluwal. Sərum ha taɗə ka mbəɗumeye ka bazlam tay na, mbəɗumatay faya ta tsəveɗ eye lele.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tisik, malamar kway nakə ka wuɗum na haladzay ma mədzepe tə Kəriste aye, neŋgeye faya ma giye məsler i Kəriste tə ɗərev ŋgay peteh, neŋ tə neŋgeye nəmay faya nəmaa giye məsler pat pat hərwi Bəy Maduweŋ. Neŋ mandza eye kəkay na, ma ɗakumeye ha.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Na sləriye naha na, hərwi ada kâ sərum ha nəmay mandza eye na, kəkay. Ki ye naha na, ma makumeye naha ɗərev dərmak.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Na sləriye tay naha neŋgeye ta Onezim malamar kway. Neŋgeye dərmak faya ma pay bəzay a Yesu Kəriste tə ɗərev ŋgay peteh. Neŋgeye a yaw ma təv kurom. Ta ye naha na, ta tsikakumeye wu nakə faya ma giye bo kanaŋ aye tebiye.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristark nakə nəmay salamay ma daŋgay aye, kə tsikakum naha me. Markus, wawa i malamar i Barnabas kə tsikakum naha me dərmak. Taɗə ki ye naha ka təv kurom na, təmum na lele. Ɓa na tətikakum wu nakə ka gumeye tsɨy.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Yesu ndo nakə tə zalay Zustus aye kə tsikakum naha me dərmak. Mə walaŋ i ndo neheye faya ta giye məsler hərwi Bəy i Mbəlom tə neŋ kanaŋ aye na, Yahuda mekeleŋ eye hay bay, say ndo neheye mahkar aye. Nəteye faya ta dzəniye ga haladzay.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epafəras nakə a yaw abəra ka təv kurom aye, kə tsikakum naha me. Neŋgeye ndo i məsler i Yesu Kəriste. Pat pat, neŋgeye faya ma rəzlay a gər maɗuwulay naha me a Mbəlom hərwi kurom. Neŋgeye faya ma ɗuwulay naha me a Mbəlom na, hərwi ada kâ ndzum ɓəŋɓəŋ lele, kâ tərum ndo masəra eye hay ka tsəveɗ i Mbəlom, ada kâ sərum wu nakə a yay a gər a Mbəlom kâ gum aye tebiye.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Ta deɗek na sər neŋgeye faya ma giye məsler haladzay hərwi kurom ada hərwi ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu neheye ma Lawdise ada neheye ma Hiyerapolis aye dərmak.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luka, doktor kway nakə ka wuɗakwa na haladzay aye ada Demas, ta tsikakum naha me dərmak.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Tsikumeŋatay ha me a ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu neheye ma Lawdise aye. Tsikumay me a Nimfa ada a ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu neheye tə hayawa gər a gay ŋgay aye.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Ka dzaŋgum na ɗerewel nakay na, slərumatay naha a məhay gər i ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu neheye ma Lawdise aye hərwi ada tâ dzaŋga dərmak. Nəkurom dərmak, ɗerewel nakə na sləratay naha a məhay gər i ndo məpe mədzal gər hay ka Yesu neheye ma Lawdise aye na, tâ slərakum naha hərwi ada kâ dzaŋgum dərmak.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Gwaɗumay a Arsip na, mâ ŋgəla ha bo ka məsler i Bəy Maduweŋ Yesu Kəriste nakə a vəlay aye, mâ ndəv ha.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Neŋ Pol, bo ga eye na watsakum naha mətsike me ga nakay tə həlay ga eye. Na tsikakum naha me. Mâ mətsakum gər bay, neŋ na, ma daŋgay.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.