1 Coríntios 13

Dzam Weɗeye (MEQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kwa taɗə na sər mətsike me tə bazlam i gəma hay tebiye, kwa bazlam i gawla i Mbəlom hay, na wuɗa ndo hay bay na, na təra andza ɓəre nakə ta fay na, a ləve ndoy ndoy kəriye tsa aye, kəgəbay andza mendeleŋ nakə a gatay zləm a ndo hay aye.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Taɗə kwa gədaŋ ga andaya məɗe ha bazlam i Mbəlom, taɗə kwa na sər wu hay tebiye, taɗə kwa gədaŋ ga andaya mətsəne wu i Mbəlom neheye maŋgaha eye, kwa ta mədzal gər ga nakə na dzala ha ka Mbəlom aye na gwaɗay ha a mahəmba «Lətse, do abəra kanaŋ» ada kə lətse, ki ye, ane tuk na, taɗə na wuɗa ndo hay bay na, neŋ na, wuray kəriye.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Kwa taɗə na ŋgənatay wu ga hay a ndo i mətawak hay, kwa taɗə na təma tâ kal ga ha a ako na dul a ɗəma hərwi mədzal gər, taɗə na wuɗa ndo hay bay na, wuray ma geŋeye ŋgama kwa tsekweŋ bay tebiye.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Ndo nakə a wuɗa ndo hay aye na, ma giye ŋgatay, ma gateye ŋgwalak a ndo hay, ma giye sələk bay, ma giye zlapay bay, ma ɗəslay ha gər a bo bay.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Ndo nakə a wuɗa ndo hay aye na, ma giye wu nakə a ge horoy aye bay, a pəlay wu a gər ŋgay ɗekɗek bay, wu a ndalay bay, a ge zəgəle ta ndo hay bay.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Ndo nakə a wuɗa ndo hay aye na, mənese a yay a gər bay, ane tuk na, ɗərev ŋgay a ŋgwasa ɗuh na, tə wu neheye ŋgwalak eye.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Ndo nakə a wuɗa ndo hay aye na, a səmay naha a ɗəretsətseh kwa a həlay waray, kwa kəɗay a dzala ha ka Mbəlom huya, pat pat a pa mədzal gər ŋgay na, ka təv i Mbəlom. Neŋgeye mandza eye pat pat ɓəŋɓəŋ.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Mawuɗe bo na, a dze təbey. Bazlam i Mbəlom neheye ndo hay tə ɗawatay ha a ndo hay aye na, ta ndəviye. Həlay eye ma slaweye, bazlam i gəma neheye faya ka tsikakweye ta ndəviye. Məsəre wu hay neheye ka sərakwa anəke aye ta ndəviye dərmak.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Ma ta giye andza niye hərwi ka sərakwa wu hay tebiye bay. Bazlam i Mbəlom nakə ka ɗawakwa tay ha a ndo hay aye bəbay na, ka sərakwa tebiye zuk bay.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Ane tuk na, aza ahəl nakə Mbəlom ma ɗakway ha wu neheye ŋgwalak eye deɗek aye na, wu neheye ka sərakwa tebiye bay aye ta dziye.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Tsənum! Ahəl niye neŋ wawa eye mba na, na tsikawa me andza wawa hay. Na tsənawa wu andza wawa hay. Anəke na təra ndo bagwar eye na, məndze ga andza i wawa hay sa bay.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Anəke na, ka ŋgatakway a wu hay lele zuk bay andza ka zəbakwa ɗəre a malam. Pat eye ma slaweye ka ŋgatakweye parakka tə ɗəre kway. Anəke na sər wu hay tebiye zuk bay. Pat eye niye na, na səriye wu kwetseh kwetseh andza nakə Mbəlom a sər ga ha kwetseh kwetseh aye dərmak.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Wu neheye ta ndəviye bay aye na, anaŋ nəteye mahkar: Mədzal gər nakə ka dzalakwa ha Mbəlom aye, məpe mədzal gər ka wu nakə ka ta hutakweye ka təv ŋgay aye ada mawuɗe bo nakə ka wuɗakwa ndo hay aye. Ane tuk na, maa ze wu neheye tebiye na, mawuɗe bo.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.