Salmos 71
Menge-Bibel (MENG39) vs NVI
1 Bei dir, HERR, suche ich Zuflucht:laß mich nimmermehr enttäuscht werden!
1 Em ti, Senhor, busquei refúgio; nunca permitas que eu seja humilhado.
2 Nach deiner Gerechtigkeit rette und befreie mich,neige dein Ohr mir zu und hilf mir!
2 Resgata-me e livra-me por tua justiça; inclina o teu ouvido para mim e salva-me.
3 Sei mir ein schützender Fels, zu dem ich allzeit fliehen kann;du hast ja geboten, mich zu retten,denn mein Fels und meine Burg bist du.
3 Peço-te que sejas a minha rocha de refúgio, para onde eu sempre possa ir; dá ordem para que me libertem, pois és a minha rocha e a minha fortaleza.
4 Mein Gott, errette mich aus des Gottlosen Hand,aus der Faust des Frevlers und Gewaltmenschen!
4 Livra-me, ó meu Deus, das mãos dos ímpios, das garras dos perversos e cruéis.
5 Denn du bist meine Hoffnung, HERR, mein Gott,du meine Zuversicht von Jugend an.
5 Pois tu és a minha esperança, ó Soberano Senhor, em ti está a minha confiança desde a juventude.
6 Auf dich hab’ ich mich gestützt seit meiner Geburt;aus dem Mutterschoß hast du mich ans Licht gezogen:dir hat mein Lobpreis immer gegolten.
6 Desde o ventre materno dependo de ti; tu me sustentaste desde as entranhas de minha mãe. Eu sempre te louvarei!
7 Wie ein Wunder (oder: Schreckzeichen) komme ich vielen vor,doch du bist meine starke Zuflucht.
7 Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
8 Mein Mund ist deines Ruhmes voll,allzeit voll von deiner Verherrlichung.
8 Do teu louvor transborda a minha boca, que o tempo todo proclama o teu esplendor.
9 Verwirf mich nicht in den Tagen des Alters,beim Schwinden meiner Kraft verlaß mich nicht!
9 Não me rejeites na minha velhice; não me abandones quando se vão as minhas forças.
10 Denn schon verhandeln meine Feinde über mich,und die den Tod mir wünschen, beraten sich zusammen
10 Pois os meus inimigos me caluniam; os que estão à espreita juntam-se e planejam matar-me.
11 und sagen: »Gott hat ihn verlassen:verfolgt und ergreift ihn, denn er hat keinen Retter!«
11 "Deus o abandonou", dizem eles; "persigam-no e prendam-no, pois ninguém o livrará". -
12 O Gott, bleib du nicht fern von mir,mein Gott, eil’ mir zu Hilfe!
12 Não fiques longe de mim, ó Deus; ó meu Deus, apressa-te em ajudar-me.
13 Es müssen enttäuscht und vernichtet werden, die mich befeinden!Laß alle in Schmach und Schande sich hüllen, die mein Unglück suchen!
13 Pereçam humilhados os meus acusadores; sejam cobertos de zombaria e vergonha os que querem prejudicar-me.
14 Ich aber will immerdar harrenund all deinen Ruhm noch mehren.
14 Mas eu sempre terei esperança e te louvarei cada vez mais.
15 Mein Mund soll deine Gerechtigkeit künden, allzeit deine Heilserweise,denn ich vermag sie nicht zu zählen.
15 A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação.
16 Kommen will ich mit den Machttaten Gottes des HERRN,will preisen deine Gerechtigkeit, dich allein.
16 Falarei dos teus feitos poderosos, ó Soberano Senhor; proclamarei a tua justiça, unicamente a tua justiça.
17 Du hast mich, o Gott, von Jugend auf gelehrt,und bis hierher habe ich deine Wunder verkündet;
17 Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
18 doch auch bis zum Greisenalter und grauen Haarverlaß mich nicht, o Gott,auf daß ich deinen Arm (= deine Taten) verkünde den Zeitgenossenund allen, die noch kommen werden, deine Macht (oder: Kraft).
18 Agora que estou velho, de cabelos brancos, não me abandones, ó Deus, para que eu possa falar da tua força aos nossos filhos, e do teu poder às futuras gerações.
19 Gott, deine Gerechtigkeit reicht bis hoch an den Himmel;der du große Dinge getan, o Gott, wer ist dir gleich?
19 Tua justiça chega até as alturas, ó Deus, tu, que tens feito coisas grandiosas. Quem se compara a ti, ó Deus?
20 Du hast viel Not und Leid uns fühlen lassen:du wirst uns auch wieder belebenund aus den Tiefen der Erde empor uns führen.
20 Tu, que me fizeste passar muitas e duras tribulações, restaurarás a minha vida, e das profundezas da terra de novo me farás subir.
21 Du wirst mich um so höher erhebenund mit Trost dich wieder zu mir wenden.
21 Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás.
22 So will denn auch ich dich preisen mit Saitenspiel,für deine Treue dir danken, mein Gott;ich will auf der Zither dir spielen, du Heiliger Israels.
22 E eu te louvarei com a lira por tua fidelidade, ó meu Deus; cantarei louvores a ti com a harpa, ó Santo de Israel.
23 Jubeln sollen meine Lippen, wenn ich dir spiele,und zugleich meine Seele, die du erlöst hast;
23 Os meus lábios gritarão de alegria quando eu cantar louvores a ti, pois tu me redimiste.
24 auch meine Zunge soll allezeit von deiner Gerechtigkeit reden,denn enttäuscht, denn schamrot sind geworden, die mein Unglück suchten.
24 Também a minha língua sempre falará dos teus atos de justiça, pois os que queriam prejudicar-me foram humilhados e ficaram frustrados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.