Salmos 59

Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Vertilge nicht«; ein Lied (vgl. 16,1) von David, als Saul das Haus bewachen ließ, um ihn zu töten (1.Sam 19,11-17).
1 Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
2 Rette mich von meinen Feinden, mein Gott!Sei mir ein Schutz vor meinen Widersachern!
2 Livra-me do que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.
3 Rette mich von den Übeltäternund hilf mir gegen die Blutmenschen!
3 Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
4 Denn siehe, sie trachten mir nach dem Leben;Starke rotten sich gegen mich zusammenohne mein Verschulden, o HERR, und ohne daß ich gefehlt.
4 Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
5 Gegen einen Schuldlosen stürmen sie an und stellen sich auf:erwache, komm mir zu Hilfe und sieh darein!
5 Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniqüidade.
6 Ja, du, o HERR, Gott der Heerscharen, Israels Gott,wache auf, um alle Heiden zu strafen!Verschone keinen der treulosen Frevler! SELA.
6 Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
7 Jeden Abend kommen sie wieder, heulen wie Hundeund streifen umher in der Stadt.
7 Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque {pensam eles}, quem ouve?
8 Siehe, sie geifern mit ihrem Munde,Schwerter stecken in ihren Lippen,denn (sie denken): »Wer hört es?«
8 Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
9 Doch du, o HERR, du lachest ihrer,spottest aller Heiden.
9 Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
10 Meine Stärke, deiner will ich harren,denn Gott ist meine feste Burg.
10 O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
11 Mein Gott kommt mir entgegen mit seiner Gnade;Gott läßt meine Lust mich sehn an meinen Feinden.
11 Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
12 Töte sie nicht, daß mein Volk sie nicht vergesse!Treibe sie in die Irre durch deine Machtund stürze sie nieder, du, unser Schild, o Allherr!
12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
13 Sündhaft ist ihr Mund, das Wort ihrer Lippen;drum laß sie sich fangen in ihrem Hochmutwegen der Flüche und Lügen, die sie reden!
13 consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
14 Vertilge sie im Zorn, vertilge sie, daß sie nicht mehr sind!Laß sie inne werden, daß Gott in Jakob herrscht,bis an die Enden der Erde! SELA.
14 Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
15 Jeden Abend kommen sie wieder, heulen wie Hundeund streifen umher in der Stadt;
15 vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
16 sie schweifen umher nach Fraßund knurren, sind sie nicht satt geworden.
16 Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
17 Ich aber will deine Stärke (oder: Macht) besingenund am Morgen ob deiner Gnade jubeln;denn du bist eine feste Burg für mich gewesen,eine Zuflucht zur Zeit meiner Drangsal.
17 A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.
18 Meine Stärke, dir will ich lobsingen!Denn Gott ist meine feste Burg,der Gott, der mir Gnade erweist.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 59, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.