Salmos 45

Menge-Bibel (MENG39) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien«; von den Korahiten (42,1) ein Lehrgedicht (vgl. 32,1), ein Liebeslied (oder: ein Lied von lieblichen Dingen?).
1 Lindas palavras comovem meu coração; recitarei um belo poema a respeito do rei, pois minha língua é como a pena de um habilidoso escritor.
2 Das Herz wallt mir auf von lieblichen Worten:dem Könige weihe ich meine Lieder;meine Zunge gleicht dem Griffel eines geübten Schreibers.
2 Tu és o mais belo de todos; palavras graciosas fluem de teus lábios. Sim, Deus te abençoou para sempre.
3 Du bist so schön wie sonst kein Mensch auf Erden:Anmut ist ausgegossen auf deine Lippen;darum hat Gott dich gesegnet für immer.
3 Põe tua espada à cintura, ó poderoso guerreiro; tu és glorioso e majestoso!
4 Gürte dein Schwert dir an die Seite, du Held,dazu deine herrlich schimmernde Wehr!
4 Em tua majestade, cavalga para a vitória e defende a verdade, a humildade e a justiça; avança e realiza feitos notáveis.
5 Glück auf! Fahre siegreich einherfür die Sache der Wahrheit, zum Schutz des Rechts,und furchtbare Taten lasse dein Arm dich schauen!
5 Tuas flechas são agudas e atravessam o coração de teus inimigos; as nações caem a teus pés.
6 Deine Pfeile sind scharf – Völker sinken unter dir hin –:sie dringen den Feinden des Königs ins Herz.
6 Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
7 Dein Thron, ein Gottesthron, steht immer und ewigein gerechtes Zepter ist dein Herrscherstab.
7 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria mais que sobre qualquer outro.
8 Du liebst Gerechtigkeit und hassest den Frevel;darum hat dich Gott, dein Gott, gesalbtmit Freudenöl wie keinen deinesgleichen.
8 Mirra, aloés e cássia perfumam tuas roupas; em palácios de marfim, instrumentos de cordas te alegram.
9 Von Myrrhe und Aloe duften, von Kassia alle deine Kleider;aus Elfenbeinpalästen erfreut dich Saitenspiel.
9 Entre as mulheres de tua corte há filhas de reis; à tua direita, está a rainha, usando joias de ouro puro de Ofir.
10 Königstöchter befinden sich unter deinen Geliebten (= Gemahlinnen);die Gattin (oder: Braut) steht dir zur Rechten im Goldschmuck von Ophir.
10 Ouça, ó filha de rei; leve a sério o que digo. Esqueça seu povo e sua família,
11 Höre, Tochter, blick her und neige dein Ohr:Vergiß dein Volk und deines Vaters Haus;
11 pois o rei, seu marido, se encanta com sua beleza; honre-o, pois ele é seu senhor.
12 und trägt der König nach deiner Schönheit Verlangen - er ist ja dein Herr –: so huldige ihm!
12 A cidade de Tiro a cobrirá de presentes, os ricos suplicarão por seu favor.
13 Die Bürgerschaft von Tyrus wird mit Gaben dir nahen,um deine Gunst mühen sich die Reichsten des Volkes.
13 A princesa é uma linda noiva, belíssima em seu vestido dourado.
14 Eitel Pracht ist die Königstochter drinnen,aus gewirktem Gold besteht ihr Gewand;
14 Em suas roupas bordadas, é levada até o rei, acompanhada de suas damas de honra.
15 in buntgestickten Kleidern wird sie zum König geführt;Jungfraun, ihr Gefolge, ihre Gespielinnen (oder: Freundinnen),werden zu dir geleitet;
15 Formam um grupo alegre e festivo que entra no palácio real.
16 unter Freudenrufen und Jubel werden sie hingeführt,ziehen ein in den Palast des Königs.
16 Teus filhos serão reis, como o pai deles; tu os farás governantes de muitas terras.
17 An deiner Väter Stelle werden deine Söhne treten;du wirst sie zu Fürsten bestellen im ganzen Land.
17 Eu darei honra ao teu nome por todas as gerações; por isso, as nações te louvarão para todo o sempre.
18 Ich will ein Gedächtnis stiften deinem Namenbei allen kommenden Geschlechtern; darum werden die Völker dich preisen immer und ewig.
18 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.