Salmos 17
Menge-Bibel (MENG39) vs ARIB
1 Ein Gebet Davids.Höre, o HERR, die gerechte Sache, merk’ auf mein lautes Rufen,vernimm mein Gebet von Lippen ohne Trug!
1 Ouve, Senhor, a justa causa; atende ao meu clamor; dá ouvidos à minha oração, que não procede de lábios enganosos.
2 Von dir soll das Urteil über mich ergehn:deine Augen sehen untrüglich.
2 Venha de ti a minha sentença; atendam os teus olhos à eqüidade.
3 Prüfst du mein Herz, siehst du nach mir bei Nacht,durchforschest du mich: du findest nichts Böses;mein Mund macht sich keines Vergehens schuldig.
3 Provas-me o coração, visitas-me de noite; examinas-me e não achas iniqüidade; a minha boca não transgride.
4 Beim Treiben der Menschen hab’ ich nach deiner Lippen Wortgemieden die Pfade der Gewalttätigen.
4 Quanto às obras dos homens, pela palavra dos teus lábios eu me tenho guardado dos caminhos do homem violento.
5 Meine Schritte haben sich fest an deine Bahnen gehalten,meine Tritte haben nicht gewankt.
5 Os meus passos apegaram-se às tuas veredas, não resvalaram os meus pés.
6 Ich rufe zu dir, denn du erhörst mich, o Gott:neige dein Ohr mir zu, vernimm meine Rede (= mein Gebet)!
6 A ti, ó Deus, eu clamo, pois tu me ouvirás; inclina para mim os teus ouvidos, e ouve as minhas palavras.
7 Erweise mir deine Wundergnade, du Retter derer,die vor Widersachern Zuflucht suchen bei deiner Rechten!
7 Faze maravilhosas as tuas beneficências, ó Salvador dos que à tua destra se refugiam daqueles que se levantam contra eles.
8 Behüte mich wie den Stern im Auge,birg mich im Schatten deiner Flügel
8 Guarda-me como à menina do olho; esconde-me, à sombra das tuas asas,
9 vor den Frevlern, die mir Gewalt antun,vor meinen Feinden, die voll Gier mich umringen!
9 dos ímpios que me despojam, dos meus inimigos mortais que me cercam.
10 Ihr gefühlloses Herz halten sie verschlossen,ihr Mund stößt vermessene Reden aus.
10 Eles fecham o seu coração; com a boca falam soberbamente.
11 Auf Schritt und Tritt lauern sie jetzt uns auf,richten ihr Trachten darauf, uns zu Boden zu werfen;
11 Andam agora rodeando os meus passos; fixam em mim os seus olhos para me derrubarem por terra.
12 sie gleichen dem Löwen, der gierig ist zu rauben (oder: zu zerreißen),und dem jungen Leu, der da lauert im Versteck.
12 Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que espreita em esconderijos.
13 Erhebe dich, HERR, tritt ihm entgegen, strecke ihn nieder!Errette mein Leben mit deinem Schwert vor dem Frevler,
13 Levanta-te, Senhor, detém-nos, derruba-os; livra-me dos ímpios, pela tua espada,
14 mit deiner Hand, o HERR, vor den Menschen,vor den Leuten dieser Welt, deren Teil im Leben ist!Mit deinem Aufgesparten (= deiner Vergeltung) fülle ihren Bauch!Mögen ihre Söhne satt daran werden und ihren Überrestwieder ihren Kindern hinterlassen!
14 dos homens, pela tua mão, Senhor, dos homens do mundo, cujo quinhão está nesta vida. Enche-lhes o ventre da tua ira entesourada. Fartem-se dela os seus filhos, e dêem ainda os sobejos por herança aos seus pequeninos.
15 Doch ich in Gerechtigkeit (= ein Gerechter) darf dein Angesicht schauen,darf satt mich sehn beim Erwachen an deinem Bilde (oder: Anblick).
15 Quanto a mim, em retidão contemplarei a tua face; eu me satisfarei com a tua semelhança quando acordar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.