Romanos 16
Mekeo NT (MEK_PNG) vs ARC
1 Lau iꞌa afakuaꞌa Kristiano papiega Febe Kenkrea ufapogai iifi eꞌagai epinauga auga fouga oi maamiai alaifania.
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencreia,
2 Lau oi lagoinimi Lopia akagai, Deo ega papiau ala foifa koko omaꞌi eoma auga laoga mainai foifa kokoꞌi. Ke lagoinimi pipalagai kapa oi eemiai feafia eoma auga isafa fopenia. Gome isa papiau maꞌo epalagainiꞌi, ke lau isafa epalagai aloganiau.
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 — ausente —
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 — ausente —
4 os quais pela minha vida expuseram a sua cabeça; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 — ausente —
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia em Cristo.
6 — ausente —
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 — ausente —
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 — ausente —
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 — ausente —
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 — ausente —
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 — ausente —
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 — ausente —
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 — ausente —
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 — ausente —
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 — ausente —
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 — ausente —
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Aau akiu Kristiano papiaumi, lau oi lagoi kapula penimi, oi kapaꞌina omaleleaina auga kainai akepea, ke oi epomiai keꞌeaimi, ke emi pakoꞌa kekaisapua auꞌi foisa feloꞌi. Ke egaꞌina papiauꞌi fomuniꞌi.
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Gome egaꞌina papiauꞌi auga, iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega pinauga akekapa. Kai isa ifoꞌi inaeꞌi mo pinauga kekapa. Isa niniꞌani felogai, ke papiau aloꞌi fekeania auga niniꞌaniꞌiai papiau kapaꞌi kapa maꞌoai keafiꞌi kepakoꞌaniꞌi auꞌi kefogeꞌi.
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos símplices.
19 Lau ega laifa oma, gome papiau maꞌoai oi iifa faunina Iesu fouga kainai opea auga fouga kelogo. Ega puo lau oi faumiai alou egama alogaina. Kai lau anina laani oi Deo maagai kapaꞌina felo auga eegai foikifa. Kai Deo maagai kapaꞌina apala auga oko fologo laoma.
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas símplices no mal.
20 Ke Deo gagao inagome auga, afaꞌagamo Satani oi ifemi papagai agegafamuꞌa. Lau lamegamega iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa oi eemiai feka laoma.
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!
21 Ke Timoti lau fou apinauga auga ega pamego iifaꞌi oi eemiai eulaisa. Ke lau aau akiu akaꞌi Lusius, Jason, Sosipater fou eꞌi pamego iifaꞌi oi eemiai keulaiꞌi.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes.
22 Ke Tertius, lau kapaꞌina laifania epapua auga, ega pamego iifaꞌi Lopia akagai oi eemiai eulaiꞌi.
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 Ke Kaius, lau ke iifi eꞌa papiauꞌi maꞌoai egafegafe penimai auga ega pamego iifaꞌi eemiai eulaisa. Ke Erastus, taoni papiauꞌi eꞌi pinauga eꞌimaꞌi auga, ke aaꞌa akiꞌa Kristiano auga Kuartus auniꞌi eꞌi pamego iifaꞌi eemiai keulaisa.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 Lau lamegamega iꞌa aꞌa Lopia Iesu Kristo ega gafegafe akaikiꞌa oi eemiai feka laoma.
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!
25 Lau iifa faunina Iesu fouga lainogonia auga, ke Iesu Kristo fouga laifafoua auga faagagai, Deo oi emi pakoꞌai foapa inokania fekaina auga ekapaisa. Lau kapaꞌina lainogonia, ke laifafoua auga, Deo mo agepafokia auga, ufainagai Deo ega logoai eogefake.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 Kai Deo eague aoniamo auga eifa kapula peniꞌa kainai, profeta Deo ega iifa kepapua auꞌi faagaꞌiai egaꞌina ogefake pau iꞌa maaꞌaisai epafokia epalogoniꞌa. Ega koa agofaꞌa papiauꞌi maꞌoai Isa fekepakoꞌania, ke aina kainai fekepea eoma.
26 mas que se manifestou agora e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé,
27 Deo egaꞌina ifogamo mo eikifa auga, Iesu Kristo faagagai au akaikiꞌa fapamia aoniamo. Amen.
27 ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.