Mateus 28
Mekeo NT (MEK_PNG) vs NTLH
1 Iudea papiauꞌi Deo keau afagaina kina epagai, ke egani iifi agaꞌo alogai kina eufai auga kinagai amagai ipauma Maria Makdalena, ke Maria agaꞌo auga auniꞌi Iesu laaga kegaisa keoma kelao.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Ke amoisa, kafokau akaikiꞌa ipauma eꞌue, gome Lopia ega agelo agaꞌo ufai eake emai, ke elao la akegai fopa kepae apua auga epaemue kai laagai eagu.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Isa iisa auga kimage eafi eaea koa iꞌopoga, ke ega tiapu auga keloga snou koa iꞌopoga.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ega aisama egae keapa keꞌimaꞌima auꞌi, agelo egaꞌina kemaniꞌiai alogaina kepigugu, ke mae auꞌi koa kemia.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Agelo papie epainiꞌi einaka, “Folomaniꞌi. Gome lau lalogo oi Iesu kolotiai keauꞌuꞌua auga okapuga.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Isa eifania koa iꞌopoga, isa emaunimue inae laaꞌi. Omai isa eka afuga amoisa.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Egae kai ofiakoa olao ega imoi auꞌi amopainiꞌi: ‘Isa maeai emaunimue, ke agomiai ageufai agelao Kalilea ago. Oi agolao egae isa agoisa.’ Pau lau oi lapainimi efua,” eoma.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 Ega aisama papie maniꞌiai ke alogamai fiakoa mo kekailai kelao, ke kepiau Iesu ega imoi auꞌi ipainiꞌi kelao.
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 Ke fiakoa mo Iesu eapafoki fou kepiaogai, ke epamegoniꞌi einaka, “Oi oague ma?” eoma. Ega aisama isa kelao Iesu ife foꞌinai keomukipo ifegai keafi kai keau afagaina.
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Ega aisama Iesu isa epainiꞌi einaka, “Folomaniꞌi kai olao lau eꞌu imoiopainiꞌi Kalilea ago kegalao egae isa lau akeisau,” eoma.
10 Então Jesus disse:
11 Papie egaꞌina Iesu ega imoi ipainiꞌi kelaolao kai, imaꞌima auꞌi isaꞌi kelao Ierusaleme taoninai kapa maꞌoai kemia auꞌi sakedote lopiaꞌi maaꞌiai keifania.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ke sakedote lopiaꞌi kelao au akaikiꞌaꞌi auꞌi fou kelaꞌafou, ke kapaꞌina fekekapa auga iifaga kepaapa. Egae kai ifani auꞌi la keꞌima auꞌi moni akaikiꞌa ipauma kepeniiꞌi.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Ke kepainiꞌi keinaka, “Oi foifa, ‘Lai gapiai afeufeu kai, Iesu ega imoi kemai isa imaauga kepainaoga fooma.’
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Ke oi ofeu auga fouga kafana agelogo aisama, lai agalao kapaꞌina isa alo aekainia auga oko agapakapaisa, ke kelele agaꞌo oi eemi afaemai,” keoma.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Ega puo ifani auꞌi moni keafiia ke kepainiꞌi koa kekapaisa. Ke isa kapaꞌina keifania auga fouga Iudea papiauꞌi epoꞌiai epea kepalofe aisoge mo emai pau kina.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Egae kai Iesu ega imoi auꞌi 11 auꞌi kelao Kalileai Iesu epainiꞌi iku fekelao eoma auga ikugai.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Ke isa Iesu keisa aisama, keau afagaina kai epoꞌiai isaꞌi auga aloꞌi kepamaꞌo.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Ega aisama Iesu emai eeꞌiai eapa kai epainiꞌi einaka, “Deo, ufai ke aagoai isapu maꞌoai lau epeniiau.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Ega puo olao agofaꞌai ago maꞌoai papiauꞌi lau eꞌu imoi opamiaꞌi. Ke Ama, Gauga ke Deo ega Spiritu akagai papiau baptismo fopeniꞌi.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Ke kapa maꞌoai oi maamiai laifa kapulaniꞌi auꞌi isa fopamaleleniꞌi, ega koa kaiꞌiai fekepea. Ke iifa gome maamiai laifania, lau oi eemiai alaagu mo agelao agofaꞌa ega fua auga kina agemai kai,” eoma.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.