Marcos 3

Mekeo NT (MEK_PNG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Egaꞌina afegai kina agaꞌogai, Iesu Iudea papiauꞌi eꞌi laꞌafou afugai ekoko pugu, ke au agaꞌo ima emelo auga isafa egae eagu.
1 Jesus foi outra vez à sinagoga . Estava ali um homem que tinha uma das mãos aleijada.
2 Ke papiau isaꞌi egae keagu Iesu keagouka, Deo keau afagaina kinagai au egaꞌina afepafelo koa aisama, fekeisa ega koa fekepaagu fofoua keoma.
2 Estavam também na sinagoga algumas pessoas que queriam acusar Jesus de desobedecer à Lei ; por isso ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar o homem no sábado.
3 Kai Iesu ima melo auga epainia einaka, “Moꞌuegekae moapalai papiau maꞌoai agoꞌiai moapa,” eoma.
3 Ele disse para o homem:
4 Ke au egaꞌina eꞌuegekae papiau maꞌoai agoꞌiai eapa aisama, Iesu papiau epaꞌani peniꞌi einaka, “Moses ega iifa kainai Deo aau afagaina kinagai auga, kapaꞌina fakapa auga keifa apua? Felo fakapa o apala fakapa? Ke papiau kaniaꞌi faagamauga, o faaupuguꞌi?” eoma. Kai isa komo mo keoma.
4 E perguntou aos outros: Ninguém respondeu nada.
5 Ega puo Iesu guakupuai maaga egoaisa eisaꞌi. Ke guaꞌi eꞌinoka alogaina auga eisa puo, alo emafu alogaina. Ke ega alomafuai melo auga epainia einaka, “Imamu mokalaisa,” eoma. Ke melo auga ima ekalaisa aisama, ima felo ipauma, ima apie koa iꞌopoga emia.
5 Então Jesus olhou zangado e triste para eles porque não queriam entender. E disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
6 Faliseo auꞌi Iesu ega koa ekapaisa keisa afegai, kepealai kelao Herod ega imoi fou keapafou kai, Iesu ala fekeaupugu oma auga fouga keifania.
6 Logo depois os fariseus saíram dali e, junto com as pessoas do partido de Herodes , começaram a fazer planos para matar Jesus.
7 Kai Iesu ega imoi fou kepealai aꞌu nie kelao. Ke Kalilea ago papiauꞌi ke Iudea ago papiauꞌi laꞌafou akaikiꞌa ipaumagai isa muniꞌiai kelao.
7 Jesus e os discípulos foram até o lago da Galileia. Junto com ele ia muita gente da Galileia, da Judeia,
8 Ke egae Iesu kapa maꞌoai ekapaiꞌi auga fouga kelogo aisama, Ierusaleme taoninai, Idumea taoninai, Jordan apiegai paguaꞌiai, Taire taonina eegai paguaꞌi, ke Sidoni taonina eegai paguaꞌi papiauꞌi maꞌo laꞌafou akaikiꞌagai isa eega kemai.
8 de Jerusalém, da Idumeia, do lado leste do rio Jordão e da região de Tiro e de Sidom. Todos iam ao encontro de Jesus porque ouviam falar a respeito das coisas que ele fazia.
9 Ke Iesu ega imoi epainiꞌi laꞌafou akaikiꞌa ipauma emia puo gaaga eꞌele agaꞌo isa faugai fekepafua feka eoma. O laaꞌi koa laꞌafou papiauꞌi isa afekepapepe eoma.
9 Jesus pediu aos discípulos que arranjassem um barco para ele a fim de não ser esmagado pela multidão.
10 Gome isa papiau maꞌo epafeloꞌi, ega koa papiau maꞌo alogaina keisafa auꞌi kepikoni Iesu kegaafi opogaina keoma.
10 Pois ele estava curando tanta gente, que todos os doentes se juntavam em volta dele para tocá-lo.
11 Ke Iesu papiau epafeloꞌi alogai tiapolo apalaꞌi Iesu keisa aisama, agogai keꞌualai keomukipo kai keagaga keinaka, “Oi Deo Gauga Aumu,” keoma.
11 E as pessoas que tinham espíritos maus, ao verem Jesus, caíam aos pés dele e gritavam: — O senhor é o Filho de Deus!
12 Kai Iesu tiapolo ainaꞌi epalogo ke eifa kapula peniꞌi, ke aelogoainiꞌi isa kaisau auga akeifafoua.
12 Mas Jesus proibiu duramente os espíritos de dizerem quem ele era.
13 Ke Iesu ikuai eꞌagaukae, ke ifo ega imoi aniꞌi eani auꞌi eifaniꞌi eega kemai.
13 Jesus subiu um monte, chamou os que ele quis, e eles foram para perto dele.
14 Ke kemai aisama, auꞌi 12 ekinaniꞌi apostolo epamiaꞌi, ega koa egaꞌina auꞌi isa fou fekeagu, ke feulaiꞌi fekeinogo eoma.
14 Então escolheu doze homens para ficarem com ele e serem enviados para anunciar o evangelho . A esses doze ele chamou de apóstolos .
15 Ke isapu isafa fepeniꞌi tiapolo fekepapealaiꞌi eoma.
15 Eles receberam autoridade para expulsar demônios.
16 Isa egaꞌina auꞌi ekinaniꞌi apostolo epamiaiꞌi auꞌi akaꞌi inamoꞌe: Saimon epafaala Peto eoma auga.
16 Os doze foram estes: Simão, a quem Jesus deu o nome de Pedro;
17 Sebedi gauga James, ke akina Ioane Iesu epafaalaꞌi Boaneke eomaꞌi auꞌi. Boaneke auga ufa eauga auga gauga auꞌi:
17 Tiago e João, filhos de Zebedeu (a estes ele deu o nome de Boanerges, que quer dizer “Filhos do Trovão”);
18 Ke Andru, Filip, Batolomeo, Mateo, Tomas, James Alfeus gauga, Tadaeus, Saimon Kanaan auga.
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o nacionalista;
19 Ke Judas Iskariot Iesu eꞌafaꞌafalaina auga isafa.
19 e Judas Iscariotes, que traiu Jesus.
20 Iesu ega apostolo 12 ekinaniꞌi afegai, kelao eꞌa agaꞌogai kekoko. Egaꞌina alogai laꞌafou akaikiꞌa kekaigugu pugu puo, isa ega imoi fou keagukipo kegaaniani auga aekainiꞌi.
20 Quando Jesus foi para casa, uma grande multidão se ajuntou de novo, e era tanta gente, que ele e os discípulos não tinham tempo nem para comer.
21 Ke Iesu aaga akina iꞌina fouga kelogo aisama, kemai Iesu kegalaoaina keoma. Gome papiau iina keifa oma, “Isa ekafoꞌo,” keoma.
21 Os parentes de Jesus souberam disso e foram buscá-lo porque algumas pessoas estavam dizendo que ele estava louco.
22 Ke Moses ega iifa pamalelega auꞌi Ierusalemeai kemai auꞌi keifa keinaka, “Iesu alogai Belsabul eague. Ke isa Belsabul, tiapolo eꞌi lopia aka isapugai tiapolo epapealaiꞌi,” keoma.
22 Alguns mestres da Lei, que tinham vindo de Jerusalém, diziam: — Ele está dominado por
23 Ega puo Iesu isa eifaniꞌi eega kemai kai, maaꞌiai palapoleai eniniꞌani einaka, “Ala koa Satani ageoge Satani mo ageula agekaina?
23 Então Jesus chamou todos e começou a ensiná-los por meio de parábolas. Ele dizia:
24 Ke agofaꞌa agaꞌo ifo mo ageaupea koa aisama, ageapa afaekaina, ageꞌualai paisa.
24 O país que se divide em grupos que lutam entre si certamente será destruído.
25 Ke eꞌa agaꞌogai famili ifoꞌi mo akeꞌeaꞌi koa aisama, akeagu afaekaina, akeꞌualai paisa.
25 Se uma família se divide, e as pessoas que fazem parte dela começam a lutar entre si, ela será destruída.
26 Ega koa iꞌopoga Satani ifo mo ega imoi fou akepipaini, akeꞌeaꞌi koa aisama, ageapa afaekaina ageꞌualai, ke ega agu fua egae agemia.
26 Se o reino de Satanás se dividir em grupos, e esses grupos lutarem entre si, o reino não continuará a existir, mas será destruído.
27 Iifa gome aufalao agaꞌo au kapula agaꞌo afaegope kakaua koa aisama, ega eꞌai agekoko, ega eꞌa amuꞌi agepainaoniꞌi afaekaina. Kai isa egaꞌina auga agegope kakaua aisama kai, ega eꞌai agekoko ega amu agepainaoniꞌi agekaina.
27 — Ninguém pode entrar na casa de um homem forte e roubar os seus bens, sem primeiro amarrá-lo. Somente assim essa pessoa poderá levar o que ele tem em casa.
28 Iifa gome maamiai laifania. Papiau eꞌi laomai apalaꞌi maꞌoai, ke Deo keifa apala peni aagenia mo auꞌi eꞌi laomai apalaꞌi Deo ageꞌagegeainiꞌi.
28 — Eu afirmo a vocês que isto é verdade: os pecados que as pessoas cometem ou as
29 Kai papiau kapaꞌi Deo ega Spiritu keifa apala peni aagenia mo auꞌi, eꞌi laomai apalaꞌi egaꞌina Deo afaeꞌagegeainiꞌi. Kai eꞌi laomai apalaꞌi egaꞌina auꞌi afaꞌi akeafiꞌi aoniamo,” eoma.
29 Mas as blasfêmias contra o Espírito Santo nunca serão perdoadas porque a culpa desse pecado dura para sempre.
30 Iesu ega eifa oma gome papiau isaꞌi iina keifa oma: “Tiapolo isa alogai eague,” keoma.
30 Jesus falou assim porque diziam que ele estava dominado por um espírito mau.
31 Egae kai Iesu eꞌa alogai eagu einoinogo kai, ina ke akina fou kemai eꞌa akegai keapa. Ke aufalao agaꞌo keulaisa Iesu gapaina keoma.
31 Em seguida a mãe e os irmãos de Jesus chegaram; eles ficaram do lado de fora e mandaram chamá-lo.
32 Ke laꞌafou papiauꞌi Iesu keagu lofe auꞌi, Iesu kepainia keinaka, “Moisa, oi inamu ke akimu fou kekapunio afegai keapae,” keoma.
32 Muita gente estava sentada em volta dele, e algumas pessoas lhe disseram: — Escute! A sua mãe e os seus irmãos estão lá fora, procurando o senhor.
33 Kai Iesu einaka, “Kaisau auga lau inau, ke aau akiu?” eoma.
33 Jesus perguntou:
34 Ke maaga egoaisa papiau isa keagu lofe auꞌi eisaꞌi kai, eifa einaka, “Iꞌina auꞌi lau inau, ke aau akiu.
34 Aí olhou para as pessoas que estavam sentadas em volta dele e disse:
35 Gome kaisau Deo ega logoai kapaꞌina anina eani kapaꞌi auꞌi mo ekapaꞌi auga, lau inau, akiu, ke afakuau,” eoma.
35 Pois quem faz a vontade de Deus é meu irmão, minha irmã e minha mãe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.