Apocalipse 7
Mekeo NT (MEK_PNG) vs ARIB
1 Egaꞌina afegai lau agelo pani, aagoa kiuga paniai keapa laisaꞌi. Isa ameku pani aagoa kiuga paniai kepua kemai auꞌi keafiapiꞌi, ega koa ameku agaꞌo faelao aagoa, aꞌu, ke au agaꞌo faepua keoma.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Egae kai lau agelo agaꞌo kina eꞌagau afugai emai auga, Deo eague aoniamo auga, ega maka eafiia emai laisa. Ke isa eagaga agelo pani aagoa, ke aꞌu fou fekepalifua isapuga keafiia auꞌi epainiꞌi einaka:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “Oi aagoa, o aꞌu, o au folopalifuꞌi felao lai, iꞌa aꞌa Deo ega pinauga auꞌi pakuꞌiai maka faoge kai,” eoma.
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Egae kai lau papiau pika pakuꞌiai maka isoge emia auga aꞌo lalogonia. Egaꞌina papiauꞌi auga Israel ikupuga alogai papiau maꞌoai 144,000 auga inamoꞌeꞌi:
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Juda ikupugai 12,000, Ruben ikupugai 12,000, Gad ikupugai 12,000,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Asher ikupugai 12,000, Naftali ikupugai 12,000, Manaseh ikupugai 12,000,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simion ikupugai 12,000, Lefi ikupugai 12,000, Isaka ikupugai 12,000,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Sebulun ikupugai 12,000, Iosepa ikupugai 12,000, Benjamin ikupugai 12,000, pakuꞌiai maka keogeisa.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Egaꞌina afegai maau elao aisama, moisa, lau laꞌafou akaikiꞌa ipauma kai agaꞌo agepaauga afaekaina auga laisa. Egaꞌina laꞌafouga alogai, agofaꞌa alogai, ago maꞌoai papiauꞌi, ikupu maꞌoai papiauꞌi, ke papiau faagaꞌi iꞌoina iꞌoina maꞌoai, ke mala maꞌoai papiauꞌi kemai, Deo ega aguagu afuga, ke Sipi Gauga fou agoꞌiai keapa. Ke isa tiapu keloꞌi keiꞌiukaꞌi, ke imaꞌiai paꞌogo keafiiꞌi.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 Ke ainaꞌi akaikiꞌagai keagaga keinaka: “Papiau kaniaꞌi isagamauga auga iꞌa aꞌa Deo, ega aguagu afugai eague auga, ke Sipi Gauga fou apuꞌi,” keoma.
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ke agelo maꞌoai Deo ega aguagu afuga, au akaikiꞌaꞌi ufai keagu auꞌi, ke pagama kapaꞌi maaꞌi maunina auꞌi pani auꞌi fou keapa lofeꞌi. Ke isa Deo ega aguagu afuga agogai keomukipo, ke Deo keau afagaina.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Ke keifa keinaka: “Amen! Iꞌa aꞌa Deo, fekeifagaina, fekepalopiania, au akaikiꞌa fekepamia, ikifa inagome auga, isapu inagome, kapula inagome auga fekepamia, ke tenkiu fekepenia aoniamo. Amen!”
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Ke au akaikiꞌaꞌi ufai keague auꞌi agaꞌo lau epaꞌani peniau einaka, “Iꞌina auꞌi tiapu keloꞌi keiꞌiukaꞌi auꞌi kaisau ke kapai kemai?” eoma.
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Ke lau iifa lapamue lainaka, “Au akaikiꞌa aumu, oi lologo,” laoma. Ke isa einaka, “Iꞌina papiauꞌi auꞌi, kiekie akaikiꞌaꞌi aloꞌiai kepealai auꞌi. Ke isa Sipi Gauga ifagai eꞌi tiapu keikuisa keloga kepamia auꞌi.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ega puo, “isa Deo ega aguagu afuga agogai keague, ke gapi gani Isa ega eꞌai keau afagaina aefuafua. Ke Deo ega aguagu afugai eague auga, isa eꞌimaꞌi auga gouga palai kaniaꞌi laagai agelaꞌa pagainia.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 Ke isa inaeꞌi afaekimu, ke aisoꞌi afaekupu pugu. Ke kina isapugai isa afaegaga kalaniꞌi. Ke isapu apala agaꞌomo ganinagai, isa afaegagaꞌi.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Gome Deo ega aguagu afuga ipuainagai ipauma auga, Sipi Gauga eagu, isa eꞌi sipi iꞌima auga koa iꞌopoga agemia ageꞌimaꞌi, ke agepapeaꞌi agelaoainiꞌi fei eꞌuki mauni mamaga epipeni auga feinai agepapealaiꞌi. Ke Deo isa maaꞌiai maaꞌi iuga maꞌoai agefainiꞌi,” eoma.
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.