Apocalipse 17
Mekeo NT (MEK_PNG) vs NVT
1 Egae kai agelo imagea gua liti keafia auꞌi epoꞌiai agaꞌo emai epainiau einaka, “Mai ke lau peage lapau papiega apala ipauma, agofaꞌa feiꞌi maꞌoai laaꞌiai eague auga, Deo eegai ega laomai apala ipauma afa ageafia auga alapakinaiso.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Agofaꞌa kiniꞌi isa fou amage koa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi kekapaiꞌi, ke agofaꞌai keague papiauꞌi isa fou amage koa laoꞌi maiꞌi apalaꞌi fekekapaꞌi auga fino keinu,” eoma.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Ke agelo egaꞌina Deo ega Spirituai lau eafiiau elaoainiau ago maininai. Egae lau papie agaꞌo ifeni koa iꞌopoga faaga pitoga auga laagai eaguka laisa. Ke ifeni koa iꞌopoga egaꞌina faaga fofouga auga aka Deo keifa apala penia auga akaꞌi faagagai epogu. Ke isa kania maꞌoai mo imagea gua, ke paꞌo maꞌoai ouꞌaga.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Ke papie egaꞌina auga, tiapu felo ipauma umuga eaea,ke pitoga koa iꞌopogaauga eiꞌiuka, ke gold, ke kepo afaꞌi akaikiꞌaꞌi auꞌi, ke pearl keoma auga kepoꞌiai ekaikai. Ke isa imagai kaputi goldai kekapa auga eafiia. Ke kaputi egaꞌina alogai auga Deo gua kepakupua kapaꞌi, ke papie egaꞌina amage koa laoꞌi maiꞌi ofuꞌi ekapaiꞌi auꞌi, ke laomai apalaꞌi ipaumaꞌi ekapaiꞌi auꞌi fou ake epogu.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Ke isa pakugai aka iina kepapua oma: OGEFAKE BABILON, AGO AKAIKIꞌA AUGA PEAGE LAPAU PAPIEꞌI KE AGOFAꞌA EEꞌIAI GUA EKUPU AUꞌI INAꞌI
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Ke lau papie egaꞌina, Deo ega papiau ifaꞌiai, ke Iesu fouga koꞌa mo keifafoua auꞌi fou ifaꞌiai einuinu laisa. Ke lau isa laisa aisama laopofua.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Ega aisama agelo lau epainiau einaka, “Kapa puo oi loopofua? Lau papie egaꞌina, ke ifeni koa iꞌopoga, kania imagea gua, ke paꞌo ouꞌaga auga laagai eaguka auga ogefake kapaꞌina eifania auga fouga maamuai alaifania.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Ifeni koa iꞌopoga loisa auga ufainagai eagu kai, pau auga aeagu kai, muniai Abis alogai ageꞌagaukae agemai, agelao isa fekeauoka afeꞌaina auga afugai agekoko. Ke agofaꞌa papiauꞌi ifeni koa iꞌopoga egaꞌina akeisa aisama, akeopofua. Gome isa ufainagai eagu, ke pau auga aeagu kai, muni agemai pugu. Papiau akeopofua auꞌi auga, akaꞌi Deo agofaꞌa epagama mo alogai, agu pagai maunina fekeafia eoma pukagai akaꞌi akepapua auꞌi.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 Ke agelo eifa einaka, “Iꞌina auga ikifai foopola felo alogaina. Ifeni koa iꞌopoga kania imagea gua auꞌi auga, papie iku eꞌeleꞌi laaꞌiai eagu auꞌi. Ke kania imagea gua auꞌi auga, kin auꞌi imagea gua auꞌi isafa eifaniꞌi.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Egaꞌina epoꞌiai kin ima auꞌi auga, keꞌualai efua. Agaꞌo auga pau eague, ke iꞌoina agaꞌo auga aemai koa. Kai isa agemai aisama, ageagu epo afaemaefa.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Ke ifeni koa iꞌopoga ufainagai eagu kai, pau aeagu auga, kin imagea oiso auga. Isa isafa kin imagea gua auꞌi epoꞌiai agaꞌo. Ke agelao isa fekeauoka afeꞌaina auga afugai agekoko.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 “Ke ifeni koa iꞌopoga paꞌo ouꞌaga loisaꞌi auꞌi auga, kin auꞌi ouꞌaga eꞌi ago agaꞌo akeafia koa auꞌi. Kai isa kina maaga agaꞌomo alogai, ifeni koa iꞌopoga auga fou kin koa iꞌopoꞌi papiau fekeꞌimaꞌi isapuga akeafia.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Ke isa opola agaꞌomo fekekapa keoma, ke isa eꞌi kapula ke papiau fekeꞌimaꞌi auga isapuga ifeni koa iꞌopoga auga akepenia.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Ke isa Sipi Gauga fou akeifani kai, Sipi Gauga ke isa eifaniꞌi auꞌi, ke ekinaniꞌi, ke aloꞌi koꞌagai isa muninai kepea auꞌi isafa fou isa akepalutiniꞌi. Gome Sipi Gauga auga lopia maꞌoai eꞌi Lopia, ke kin maꞌoai eꞌi Kin,” eoma.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Ke agelo lau epainiau pugu einaka, “Peage lapau papiega fei laaꞌiai eagu loisa auga, agofaꞌa maꞌoai papiauꞌi, ago maꞌoai papiauꞌi, laꞌafou iꞌoiꞌi iꞌoiꞌi papiauꞌi, mala iꞌoina iꞌoina papiauꞌi fouꞌi eifaniꞌi.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Ke ifeni koa iꞌopoga auga, ke paꞌo ouꞌaga fou peage lapau papiega egaꞌina aloꞌi koꞌagai anina afakeani. Isa papie egaꞌina eegai kapa maꞌoai kekae auꞌi akeafania, ke faaga maini akepuaꞌafuga ageagu. Ke isa papie egaꞌina pitioga akeania, ke loai akeuma.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Gome Deo kapaꞌina fekapa eoma auga isa aloꞌiai eogeisa, ke isa aloꞌi agaꞌomo emia, eꞌi isapu aagoai ifeni koa iꞌopoga egaꞌina kepeniia. Ke ifeni koa iꞌopoga egaꞌina, isapu egaꞌina ageafia mo agelao Deo ega iifa maꞌoai koꞌaꞌi akemia kinagai kai.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Ke papie oi loisa auga, taoni akaikiꞌa aagoa kiniꞌi eꞌimaꞌi auga.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.