2 Timóteo 2
Mauni Mamaga Iifaga (MEK) vs NTLH
1 Ega puo Timoti gauagai, oi aufa kina Iesu Kristo fou oagu aisama, ega gafegafe epakinaiso epalagainio. Ke isa ega gafegafeai, aufa kina alogai fokapula faefuafua.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ke lau papiau maꞌo agoꞌiai laapa iifa faunina Iesu fouga laifafoua aisama, oi isafa egaꞌina iifaꞌi aꞌoꞌi lologonia. Ega kainai oi papiau kapaꞌi aloꞌi koꞌagai Iesu kepakoꞌania auꞌi, egaꞌina iifaꞌi isa imaꞌiai foogeaua. Ke egaꞌina auꞌi isafa, papiau iꞌoiꞌi fekepamaleleniꞌi fekaina.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Ke oi auga Iesu Kristo ega ifani auga felo fomia, lau fou isa faugai fapinauga. Ke agapinauga alogai isa puogai agakiekie mo ganinagai, kiekie gamuga mo faopo faafiapia mo.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ifani auꞌi isa eꞌimaꞌi lopiaga alo kegapagama keoma puo, eifaniꞌi aisama kekaigugu kepipaini. Ke kai agaꞌo afe pinaugaꞌiai aeofa isa ifo ega pinauga ke eꞌima lopiaga ega pinauga isafa aepalifua. Ega koa iꞌopoga, oi isafa Iesu Kristo eifa kapula penio kapaꞌina fokapa eoma auga mo fokapa.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Ke ifani auga koa iꞌopoga, oi pipalau opuaga alogai piau auga agaꞌo koa iꞌopomu. Ega puo piau auga kapa felo agaꞌo gaafia eoma puo, opua laoga maina kaiꞌiai mo epakaiꞌi koa iꞌopoga, oi Iesu Kristo kapaꞌina maamuai eifania auga mo, alokapa aisama, muni afa felo aloafia.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Ke oi auga foꞌama ifauga auga agaꞌo koa iꞌopomu. Ke foꞌama ifauga auga kapa epinauga kapula auga, ega foꞌama ageani kakaua. Kai isaꞌi akepinauga kapula auꞌi, muniai kai eꞌi foꞌama akeania. Ega koa iꞌopoga, oi Iesu Kristo faugai alopinauga kapula alogaina aisama, muni afa felo aloafia.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Ke iifa gome Lopia Deo oi kapa maꞌoai mologo looma auga agepalagainio alologo. Ega puo kapaꞌina maamuai laifa kakauꞌi auꞌi foopola felo alogainiꞌi.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Oi aufa kina alomuai Iesu Kristo foopolaga. Deo epakoꞌania eifa koa iꞌopoga mo, isa papiau aumauni ipauma emia, Davide okogai eake emai iꞌina agofaꞌagai. Ke emae kai maeai emaunimue. Lau iifa faunina Iesu fouga iꞌina auga mo papiau maaꞌiai laifafoua.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Kai papiau isaꞌi iifa faunina Iesu fouga keumakalaina. Ega kainai isa lau kelele akaikiꞌaꞌi kekapaꞌi auꞌi koa iꞌopou kepamiaisau, tieiniai kepaagaisau ke tipula au lamia lakiekie alogaina. Kai lau tipulai kepaaguisau mo ganinagai, papiau iꞌoiꞌi isaꞌi Deo ega iifa papiau maaꞌiai keifania aefuafua. Ega puo lau tieiniai kepaagaisau mo ganinagai, Deo ega iifa auga tieiniai akepaaga afaekaina.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Kai Deo anina eani Isa ega iifa auga feka felao, fuagai Isa ifo ega logoai papiau ekinaniꞌi auꞌi Iesu Kristo fekepakoꞌania, ega koa kaniaꞌi feagamauga eoma. Egae kai isa lau fou Lopia Deo ifo ega agofaꞌai faagu aoniamo eoma. Ega kainai Deo ekinaniꞌi auꞌi fauꞌiai tieiniai kepaagaisau mo ganinagai, gamuga mo laoponia laafiapia mo.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Lau iꞌina iifaga koꞌa ipauma auga alaifania:
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Ke iꞌa Iesu puogai agakiekie ganinagai, gamuga mo agaopo agaafiapiꞌi mo koa aisama,
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Ke Isa ega iifa auga koꞌaꞌi mo, ifo agepuniaiainiꞌi afaekaina.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Oi pamalele auꞌi kapaꞌi mo lopamaleleniꞌi auꞌi, kapaꞌina maamuai laifa kakauꞌi auꞌi isa maaꞌiai foifania, fopaopolaniꞌi. Ke pamalele auꞌi, papiau isaꞌi fou akeakekua aisama, kapa felo agaꞌo afaemia. Kai isa eꞌi akekuai papiau Iesu Kristo kepakoꞌania auꞌi eꞌi pakoꞌa akepalifu afeꞌaina. Ega kainai oi isa foifa kapula peniꞌi, Deo agogai niniꞌani mo puogai papiau fou fakeakekua aage mo.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Ke oi Deo ega pinauga lokapa alogai, imaaumu fofouga Deo fopalao penia, ega koa Deo ke papiau maꞌoai agoꞌiai iifa gome oi Deo ega pinauga ikapa aumu fekeoma. Egaꞌina auga oi Deo ega iifa koꞌaꞌi mo fopapinauganiꞌi papiau kaiꞌiai fekepea. Ke laomai feloꞌi mo fokapaꞌi, ega koa kapa agaꞌo meagaina folopaꞌaua.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Oi papiau kapaꞌi Deo ega iifa eegai keifa apala, ke keakekua aage mo auꞌi foꞌegeꞌi, ke eeꞌi isafa fololao. Gome pifoge pamalelega auꞌi Deo ega iifa akeumakalaina, eegai akeifa apala aage mo afakefuafua agelao Deo ega iifa akeumakalai ipaumania mo.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Isa eꞌi pamalele auga, kua akaikiꞌa ifeꞌaisai eaguau faagaꞌa epalifua koa iꞌopoga. Isa epoꞌiai Hemenius ke Filetus auniꞌi isafa Deo ega iifa koꞌaꞌi auꞌi kepuaꞌafuniꞌi iina koa kekapa.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Isa auniꞌi iifa pifogeꞌi keifaniꞌi keifa, Deo mae auꞌi epamaunimueꞌi efua keoma. Ega keifa oma kainai, pakoꞌa papiauꞌi isaꞌi kepalifuꞌi, kapaꞌina kepakoꞌa kakaua auga kainai akepea. Ke iifa faunina Iesu fouga keumakalaina, ke keꞌualai keaga iꞌoinagai kepea.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Kai pifoge pamalelega auꞌi ega koa kekapa mo ganinagai, Deo iina eifa oma, ‘Lopia papiau kapaꞌi, Isa ega papiau koꞌaꞌi auꞌi elogo.’ Ke Deo iina eifa oma pugu, ‘Kaisau Lopia Iesu Kristo epakoꞌania, ega laomai apalaꞌi ageumakalainiꞌi eoma, papiau maaꞌiai eifafoua auga, laomai apalaꞌi maꞌoai feumakalai afeꞌainiꞌi.’ Deo ega iifa iꞌina auga, uuꞌu kapula ipauma eapa aelao aemai auga koa iꞌopoga. Ega puo Deo ega iifa auga iifa gome koꞌa ipauma paisa.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Lau kapa agaꞌo maamuai alaafiꞌopo. Lopia ega eꞌa akaikiꞌa alogai gakugaku amuꞌi maꞌo kekae. Gakugaku amuꞌi egaꞌina auꞌi isaꞌi gold ke silifai kekapaiꞌi. Ke isaꞌi auga auai ke kakiꞌaai fou kekapaiꞌi. Papiau gakugaku amuꞌi gold, ke silifai fou kekapaiꞌi auꞌi, miamia kinaꞌiai mo kepapinauganiꞌi. Kai gakugaku amuꞌi, auai ke kakiꞌaai fou kekapaiꞌi auꞌi kina aageꞌiai kepapinauganiꞌi.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Ega koa iꞌopoga, kaisau pifoge pamaleleꞌi auꞌi eꞌi laomai apalaꞌi ipaumaꞌi maꞌoai ageumakalainiꞌi, ke ifo laomai feloꞌi mo agekapaꞌi aisama, isa auga amu gold ke silifai kekapaiꞌi auga koa agemia. Ke isa miamia akaikiꞌaꞌi kinaꞌiai mo akepapinauga. Ke isa ega pinauga felo ipauma kainai, Deo isa agepafua ageagu, Isa koa iꞌopoga alo opai auga agepamia. Ke Deo isa agepalagaina pinauga kapa felo Isa faugai gakapa eoma auga mo agekapa.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Ke Timoti, oi papiau aguꞌaꞌi laomai apalaꞌi kemaaga aniꞌi keani auꞌi laoꞌi maiꞌi eeꞌiai fopiaukoko. Kai oi papiau isaꞌi aloꞌi lolofagai Iesu Lopia kepakoꞌania, ke keifaga auꞌi fou Deo maagai laomai feloꞌi mo fokapulaiꞌi fokapaꞌi. Ke egaꞌina auꞌi fou Iesu fopakoꞌania, ke alomu koꞌagai isa aniꞌi foani fou gagaoai foagu.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Ke oi fologo papiau isaꞌi keniniꞌani aage mo, kafoꞌo niniꞌaniꞌi keifaniꞌi. Isa kapaꞌina keifania auga isafa oko akelogo felo kai papiau maaꞌiai keifa faꞌiꞌi aage mo. Ega koa kekapa akekua aageꞌi mo kepaꞌuegeniꞌi. Ega kainai oi egaꞌina laoꞌi maiꞌi apalaꞌi foumakalainiꞌi aniꞌi foloani.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Lopia ega pinauga auga akekua faepaꞌuegenia. Kai isa papiau maꞌoai fegafeꞌi, ke fepamalele fekaina. Ke papiau isa akeifa apala penia mo ganinagai, gamuga mo feopo feafiapia mo.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Isa papiau kapaꞌi Deo ega iifa kekaisapua auꞌi, Deo ega gafegafe agepeniꞌi auga afiaꞌamaga fekeafiaꞌama fouga gafegafeai fepamaleleniꞌi. Egaꞌina alogai Deo ega iifa koꞌa ipauma auga minoꞌi fepaeaea fepalogoniꞌi, eꞌi laomai apalaꞌi fekeumakalainiꞌi, muni fakekapa pugu auga feifafoua laoma.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 Ke fuagai Satani isa eafiiꞌi papagai keagu, ke isa anina eani auga mo kekapaisa kai, Deo ega iifa akelogo felo aisama opoꞌi ageꞌopai. Ke Satani ega pifoge nio koa fepakopaꞌi auga akelogo felo puo akeꞌege.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.